英文生活哲理文章
英文生活哲理文章
到底要如何的去生活,如何的去體會(huì)生活中的點(diǎn)滴。看那些英文字母編織的哲理文章,告訴你怎么去體驗(yàn)生活。下面是學(xué)習(xí)啦小編為你整理的關(guān)于英文生活哲理文章,希望對你有用!
關(guān)于英文生活哲理文章1
by vicki baum
when the moon is fullest it begins to wane, when it is darkest it begins to grow.
月亮帶給我的啟示----「月盈則虧,晦則明」
-chinese proverb-中國諺語
there is a calm wisdom in this old saying that impressed me when i heard it first form a monk of a buddhist monastery in china. it has often, helped me to retain a good measure of equanimity under stress and hardship as well as when some unexpected success or good luck might have made me to exuberant. there is hope and consolation in the sure knowledge that even the darkest hours of pains and troubles won’t last: but also a warning against overrating the passing glories of wealth, power and great fortune. a warning and a hope, not only for the individual, but for government, nations and their leaders, a brief summing up of all that history and human experience can tell us. and beyond all that we might hear in it an echo of the law and order that holds our universe in safe balance.
這句中國的古話,最初是由佛教寺院中的一位和尚告訴我的,當(dāng)時(shí)給我的印象很深。這實(shí)在是一句至理名詞,蘊(yùn)含著冷靜的慧智。從那時(shí)起,每當(dāng)我遭逢坎坷困苦,或者遇到可能使我過于興奮的成功或好運(yùn)的時(shí)候,這句話都曾幫助我保持鎮(zhèn)定,泰然處之。這句話提示我們,不論痛苦和憂患的時(shí)刻多么黑暗,也不會(huì)長久持續(xù)下去,因而使我們感到希望和安慰;同時(shí)也警告我們,財(cái)富、權(quán)力、和鴻運(yùn)當(dāng)頭的榮耀,都只是過眼煙云,不可過于重視。個(gè)人如此,國家和政府領(lǐng)袖亦然,這句話箴言所提供的希望和警告,實(shí)在是整個(gè)歷史和人類經(jīng)驗(yàn)的結(jié)晶。除此之外,我們還可以從這句話里面,聆聽到使宇宙保持平衡狀態(tài)的法律與秩序的回聲。
關(guān)于英文生活哲理文章2
Once upon a time a psychology professor walked around on a stage while teaching stress management principles to an auditorium filled with students.
曾經(jīng),有一位心理學(xué)教授在講臺(tái)上來回走著,向滿席的學(xué)生傳授壓力管理原則。
As she raised a glass of water, with a smile on her face, the professor asked, “How heavy is this glass of water I’m holding?”
當(dāng)她舉起一杯水,笑著問:“我舉著的這杯水有多重?”
Students shouted out answers ranging from eight ounces to a couple pounds.
從八盎司到幾磅,學(xué)生們大聲地喊出答案。
She replied, “From my perspective, the absolute weight of this glass doesn’t matter. In each case, the weight of the glass doesn’t change, but the longer I hold it, the heavier it feels to me.”
她回答道:“在我看來,這杯水的絕對重量不重要。在各種情況里,這杯水的重量都沒變,但是我舉得越久,我就覺得越重。”
As the class shook their heads in agreement, she continued, “Your stresses and worries in life are very much like this glass of water.”
當(dāng)全班晃頭表示同意時(shí),她繼續(xù)說道:“你們在生活中的壓力和擔(dān)憂就非常像這杯水。”
It’s important to remember to let go of your stresses and worries. No matter what happens during the day, as early in the evening as you can, put all your burdens down.
記得放開你的壓力和擔(dān)憂是非常重要的。不管那天發(fā)生了什么,到了傍晚,你應(yīng)該盡快放下你所有的重?fù)?dān)。
如果你仍能感覺到昨天壓力的重量,這是一記重要的指示,告訴你是時(shí)候把杯子放下了。
關(guān)于英文生活哲理文章3
There once was a master who went to india. in those times, we didn't have the communications or airplanes or many kinds of transportation that we do now. so the master went to india on foot. he had never been to india before; perhaps he came from persia. and when he got there, he saw a lot of fruit. in india they have plenty of fruit to sell, but much of it is expensive because they can't grow much due to the water situation. so he saw one basket, a big basket of some very red, long fruit. and it was the cheapest in the shop, not expensive at all.
從前有一位師父,他到印度去,那時(shí)候因?yàn)榻煌ú话l(fā)達(dá),沒有飛機(jī),不像現(xiàn)在一樣有很多交通工具,所以這位師父就步行去印度。他有可能是波斯人,以前沒去過印度。他到印度時(shí),看見許許多多的水果。在印度,有時(shí)因?yàn)槿彼木壒?,水果產(chǎn)量不多,許多小店雖然擺滿了水果,但多半都很貴。那位師父發(fā)現(xiàn)有個(gè)大籃子里面裝著一種紅色長條形的水果,這種水果的價(jià)格最便宜,一點(diǎn)都不貴.
So he went up and asked, "how much per kilo?" and the shopkeeper said, "two rupees." two rupees in india is nothing; it's like dirt. so he bought a whole kilogram of the fruit and started eating it. but after he ate some of it: oh, my god! his eyes watered, his mouth watered and burned, his eyes were burning, his head was burning and his face became red. as he coughed and choked and gasped for breath, he jumped up and down, saying, "ah! ah! ah!"
他就走過去詢問:“這個(gè)一公斤要多少錢?”小販回答:“兩盧比。”兩盧比在印度根本不算什么,像塵土一樣不值錢,于是他就整整買了一公斤,然后開始吃。 吃了幾口之后,這位師父就眼淚、口水齊流,眼睛發(fā)紅,嘴巴辣得像著火一樣,整個(gè)頭好像要燒起來,他又咳又嗆,滿臉通紅地喘不過氣來,在那里邊跳邊叫:“啊!啊!啊!”
But he still continued to eat the fruit! some people who were looking at him shook their heads and said, "you're crazy, man. those are chilies! you can't eat so many; they're not good for you! people use them as a condiment, but only a little bit to put into food for taste. you can't just eat them by the handful like that; they're not fruit!" so the stupid master said, "no, i can't stop! i paid money for them, and now i'll eat them. it's my money!"
不過他還是繼續(xù)吃!有人看到他這樣子后,就搖搖頭說:“老兄,你是腦袋壞掉啦?這是辣椒耶!不能吃那么多,這樣對你不好。辣椒是用來調(diào)味的,煮菜時(shí)每次只放一點(diǎn)點(diǎn)在食物里增加味道。這個(gè)不是水果,不能這樣整把拿起來吃啊!”那位笨師父說:“不行,我已經(jīng)花錢買了,就要把它吃完,這可都是錢哪!”
And you think that master was stupid, right? similarly, we sometimes do a lot of things like that. we invest money, time or effort in a relationship, business or job. and even though it's been a long time, bitter experience tells us it won't work, and we know there's no more hope that things will change in the future - this we definitely know by intuition - we still continue just because we've invested money, time, effort and love into it. if so, we're kaput in the brain. just like the man who ate the chilies and suffered so much but couldn't stop because he didn't want to waste the money he'd paid.
你們覺得這位師父很笨,是嗎?其實(shí)我們有時(shí)候也做很多類似的傻事。有時(shí)候我們在某些感情或事業(yè)工作上,投入了金錢、時(shí)間和心力,經(jīng)過長期的經(jīng)營之后,我們從慘痛的經(jīng)驗(yàn)中知道行不通,直覺也很清楚未來不會(huì)有任何轉(zhuǎn)機(jī),但我們還是舍不得放棄,因?yàn)橐呀?jīng)投入了金錢、時(shí)間、心力和感情在里面。像這種情形,表示說我們頭腦壞掉,就像那個(gè)吃辣椒的人一樣,明明已經(jīng)那么痛苦了,還是不肯停止,只因?yàn)椴幌氚装桌速M(fèi)已經(jīng)付出的錢。
So even if you've lost something, let it go and move on. that's better than continuing to lose.
就算你會(huì)有所損失,還是要放下,然后繼續(xù)前進(jìn)!這樣總比一直損失下去來得好。