道德經第十二章原文及翻譯
道德經第十二章原文及翻譯
《道德經》有些語言極為精辟,是至理名言,至今是成語、格言、座右銘。學習啦小編為大家整理了《道德經·第十二章》的原文及翻譯,希望大家喜歡。
《道德經·第十二章》
作者:李耳
五色令人目盲;五音令人耳聾;五味令人口爽;馳騁畋獵,令人心發(fā)狂;難得之貨,令人行妨。是以圣人為腹不為目,故去彼取此。
《道德經·第十二章》注釋:
?、傥迳褐盖唷ⅫS、赤、白、黑。此指色彩多樣。
?、谀棵ぃ罕扔餮刍潄y。
?、畚逡簦褐笇m、商、角、徵、羽。這里指多種多樣的音樂聲。
?、芏@:比喻聽覺不靈敏,分不清五音。
?、菸逦叮褐杆?、苦、甘、辛、咸,這里指多種多樣的美味。
?、蘅谒阂馑际俏队X失靈,生了口病。古代以"爽"為口病的專用名詞。
?、唏Y騁:縱橫奔走,比喻縱情放蕩。
?、囝鲍C:打獵獲取動物。畋,音tian,打獵的意思。
?、嵝陌l(fā)狂:心旌放蕩而不可制止。
?、庑蟹粒簜Σ傩?。妨,妨害、傷害。
?、蠟楦共粸槟浚褐磺鬁仫柊矊?,而不為縱情聲色之娛。"腹"在這里代表一種簡樸寧靜的生活方式;"目"代表一種巧偽多欲的生活方式。
⑿去彼取此:摒棄物欲的誘惑,而保持安定知足的生活。"彼"指"為目"的生活;"此"指"為腹"的生活。
《道德經·第十二章》翻譯:
繽紛的色彩,使人眼花繚亂;嘈雜的音調,使人聽覺失靈;豐盛的食物,使人舌不知味;縱情狩獵,使人心情放蕩發(fā)狂;稀有的物品,使人行為不軌。因此,圣人但求吃飽肚子而不追逐聲色之娛,所以摒棄物欲的誘惑而保持安定知足的生活方式。
《道德經·第十二章》解讀:
老子生活的時代,正處于新舊制度相交替、社會動蕩不安之際,奴隸主貴族生活日趨腐朽糜爛。他目擊了上層社會的生活狀況,因而他認為社會的正常生活應當是為“腹”不為“目”,務內而不逐外,但求安飽,不求縱情聲色之娛。在此,老子所反對的奴隸主貴族的腐朽生活方式,并不是普通勞動民眾的,因為“五色”、“五味”、“五聲”、打獵游戲、珍貴物品并不是一般勞動者可以擁有的,而是貴族生活的組成部分。
因此,我們認為老子的觀點并不是要把精神文明與物質文明對立起來,并不是否定發(fā)展文化,不像有些學者所言,認為老子的這些觀點是他對人類社會現實和歷史發(fā)展所持的狹隘庸俗的反歷史觀點。他希望人們能夠豐衣足食,建立內在寧靜恬淡的生活方式,而不是外在貪俗的生活。一個人越是投入外在化的漩渦里,則越會流連忘返,產生自我疏離感,而心靈則會日益空虛。
所以,老子才提醒人們要摒棄外界物欲的誘惑,保持內心的安足清靜,確保固有的天性。如今,現代文明高度發(fā)達,許多人只求聲色物欲的滿足,價值觀、道德觀嚴重扭曲,在許多場合可以普遍看到人心發(fā)狂的事例。讀了本章,令人感慨不已。人類社會的精神文明應與物質文明同步發(fā)展,而不是物質文明水平提高了,精神文明就自然而然地緊跟其后。這種觀點是錯誤的。