《陳公弼傳》閱讀詳細答案及翻譯
《陳公弼傳》閱讀詳細答案及翻譯
多做一些閱讀練習,不僅能熟能生巧,輕松應(yīng)對考試,最重要的,對于語文學(xué)習能力的提高非常有幫助。以下這篇《陳公弼傳》詳細答案(附翻譯)是由學(xué)習啦小編為您收集整理,希望能借此提高同學(xué)們的閱讀、鑒賞、寫作能力以及語文綜合素養(yǎng)。
陳公弼傳
蘇軾
公諱希亮,字公弼。天圣八年進士第。始為長沙縣。浮屠有海印國師者,交通權(quán)貴人,肆為奸利,人莫敢正視。公捕置諸法,一縣大聳。去為雩都。老吏曾腆侮法粥獄,以公少年易之。公視事之日,首得其重罪,腆扣頭出血,愿自新。公戒而舍之。巫覡歲斂民財祭鬼,謂之春齋,否則有火災(zāi)。公禁之,民不敢犯,火亦不作。毀淫祠數(shù)百區(qū),勒巫為農(nóng)者七十余家。
盜起,知房州。州素無兵備,民凜凜欲亡去。公以牢城卒雜山河戶得數(shù)百人,日夜部勒,聲振山南。民恃以安,盜不敢入境。而殿侍雷甲以兵百余人,逐盜至竹山,甲不能戟士,所至為暴?;蚋嬗写蟊I入境且及門,公自勒兵阻水拒之。身居前行,命士持滿無得發(fā)。士皆植立如偶人,甲射之不動,乃下馬拜,請死,曰:“初不知公官軍也。”吏士請斬甲以徇。公不可,獨治為暴者十余人,使甲以捕盜自黷。
淮南饑,安撫、轉(zhuǎn)運使皆言壽春守王正民不任職,正民坐免。詔公乘傳往代之。轉(zhuǎn)運使調(diào)里胥米而蠲其役,凡十三萬石,謂之折役米。米翔貴,民益饑。公至則除之,且表其事,又言正民無罪,職事辦治。詔復(fù)以正民為鄂州。
徙知廬州。虎翼軍士屯壽春者以謀反誅,而遷其余不反者數(shù)百人于廬,士方自疑不安。一日,有竊入府舍將為不利者。公笑曰:“此必醉耳。”貸而流之,盡以其余給左右使令,且以守倉庫。
為京西轉(zhuǎn)運使。石塘河役兵叛,其首周元,震動汝洛間。公聞之,即日輕騎出按。斬元以徇,其余悉遣赴役如初。致仕卒,享年六十四。其人仁慈,故嚴而不殘。
(選自《蘇軾文集》,有刪節(jié))
《陳公弼傳》詳細答案(附翻譯)
5.對下列句子中加點詞的解釋,不正確的一項是:(3分)(B)
A.一縣大聳 聳:震驚。 B.以公少年易之 易:更換。
C.甲不能戟士 戟:約束。 D.轉(zhuǎn)運使調(diào)里胥米而蠲其役 蠲:免除。
修改:易,動詞,據(jù)上下文,應(yīng)解釋為“輕視,看不起”。
解析:原文中“老吏曾腆侮法粥(同‘鬻’,賣)獄”,而且陳希亮剛到任,所以“易”解釋為“更換”為錯誤解釋。再者“更換”是“易”的基本義,是望文生義之解,亦斷為錯。
6.下列句子中,全都表現(xiàn)陳公弼治市“嚴而不殘”的一組是:(3分)(D)
?、俟涠嶂?/p>
?、诠?,民不敢犯
③民恃以安,盜不敢入境
?、塥氈螢楸┱呤嗳耍辜滓圆侗I自贖
?、莼⒁碥娛客蛪鄞赫咭灾\反誅,而遷其余不反者數(shù)百人于廬
?、迶卦葬?,其余悉遣赴役如初。
A.①③⑤ B.②④⑥ C.②③⑤ D.①④⑥
解析:首先要審好題,“嚴而不殘”是就陳公弼的仁慈而言的,是言其“威嚴而不殘忍”,說白了,這是他“恩威并施”的做法,由此,答案就不難選擇了。②句言其禁巫之事,不能體現(xiàn)“嚴而不殘”;③句從側(cè)面言其治軍之事,亦不能體現(xiàn)“嚴而不殘”;⑤句言說的是“虎翼軍士”,而非陳公弼。
7.下列對原文有關(guān)內(nèi)容的概括和分析,不正確的一項是:(3分)(C)
A.雩都當?shù)氐奈讕?,每年春天的時候,都以祭鬼免除火災(zāi)為借口,大肆搜刮百姓財物,陳公弼到任后,嚴令禁止。
B.陳公弼到房州后,面對盜賊橫行、缺乏兵備、百姓惶恐的情況,組織了數(shù)百人,晝夜布防,聲威赫赫。終于保得一方安寧。
C.淮南發(fā)生饑荒,安撫、轉(zhuǎn)運使指責壽春太守王正民救災(zāi)不力,王被免職。繼任者陳公弼認為王正民無罪,安排他到鄂州做官。
D.陳公弼為官一任,造福一方,曾經(jīng)逮捕法辦為非作歹的海印國師,嚴懲危害百姓的雷甲部下,后來又平息了周元的叛亂。
解析:此題設(shè)題也很簡單,錯誤處很明顯,C項“安排他到鄂州做官”,這并非陳公弼所做之事,他只是“表其事,又言正民無罪,職事辦治”,所以朝廷才“詔復(fù)以正民為鄂州”。
從四個選項上看,命題者在命題上似乎顯得有些力不從心,因而設(shè)置選項有些捉襟見肘:一是設(shè)錯處太過明顯;二是第四選項,實為無內(nèi)容可命題了,于是乎來個全文概括!三是所選人物傳記敘事過于簡單化,并無曲折可言。
8.把文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)
⑴毀淫祠數(shù)百區(qū),勒巫為農(nóng)者七十余家。
譯文:(陳公弼)拆毀幾百處惑亂人心的祠堂,強制巫師務(wù)農(nóng)的人有七十多家。
解析:翻譯此句關(guān)鍵在于理解“淫”“勒”兩詞的意思,而且還不能一味依據(jù)詞典的解釋,而應(yīng)依據(jù)上下文的語境對這些詞進行合理的揣度,所以“淫”解釋為“迷亂”“惑亂”比較好。
?、粕砭忧靶?,命士持滿無得發(fā)。
譯文:(陳公弼)親自處在隊伍的前列,命令士兵把弓箭拉滿但不要射出。
解析:此句的翻譯,關(guān)鍵把握“前行”“居”“持滿”,這些都得根據(jù)上下文語境來作出正確的譯解。
?、琴J而流之,盡以其余給左右使令,且以守倉庫。
譯文:(陳公弼)饒恕了他并流放了他,把其余的士兵全部交給公府左右使令,并且用他們來把守倉庫。
解析:此句的翻譯,關(guān)鍵要把握“貸”(嚴懲不貸)“流”和句式以及語順。
《陳公弼傳》參考譯文:
公名為希亮,字公弼,姓陳。起初為長沙縣令。有個叫海印國師的僧人,他出入章獻皇后家,與幾個顯貴的人(公卿大夫之類)來往,倚仗著他們的勢力占據(jù)百姓的土地,人們沒有誰敢正眼看他,陳希亮收捕懲治他,在法律上定他的罪,全縣的人都很驚懼。后去職擔任雩都縣令。資深的官吏曾腆輕視法律,買賣官司。因為陳公年輕就輕視他。陳公就任的那天,首先查處他的重大罪責,曾腆叩頭以至于出血,愿意改過自新。陳公警誡他,寬免了他。適逢陳公修建縣學(xué),曾腆把家財用來資助官府,讓子弟都進入縣學(xué)學(xué)習,最終他成為良吏,并且子弟中有考取了進士的。當?shù)氐奈讕熋磕晁压伟傩盏腻X財祭鬼,把這叫作“春齋”,他們說,不這樣做就會發(fā)生火災(zāi)。陳希亮禁止了這項活動,百姓不敢犯禁,火災(zāi)也沒有發(fā)生。陳希亮毀掉的不合禮制的祠堂上百個,勒令巫師成為農(nóng)民的有七十多家。
盜賊起事,陳公擔任房州知州。房州平素沒有軍隊守備,百姓很是恐懼想要逃亡離開這里。陳公率領(lǐng)幾百名牢城的士卒和民眾,晝夜訓(xùn)練檢閱,名聲震蕩山南。百姓依靠他們而得以安定,盜賊不敢進入房州境內(nèi)。然而殿侍雷甲帶領(lǐng)百余名兵士,追捕盜賊到竹山,雷甲不能轄制(管制)士兵,士兵所到之處做下殘暴之事。有人上報有大盜入境將要到達城門,陳公親自統(tǒng)帥士兵在水邊阻止抵御盜賊。陳公身處于最前列,號令士兵將弓箭拉滿但不射出。士兵都如同木頭人人一樣筆挺站立,雷甲向他們射箭:他們毫不動搖,雷甲于是下馬拜服,請求處以死罪,說:“起初不知道是您的軍隊啊。”吏士請求斬殺雷甲來示眾。陳公不答應(yīng),只處置了做下兇暴行為的十幾人,勸告其余的人并使他們離開,讓雷甲用捕捉盜賊的方式贖本身的罪。
屯駐在壽春的虎翼軍士兵因為謀反被誅殺,遷移其余沒有謀反的士兵數(shù)百人到廬州.士兵正惶惑不安.一天,有暗中進入公府房屋將要做不利之事的人.襯公笑著說:"這必定是喝醉酒而已."陳公寬恕了他,將他流放,把其余士兵全部交給公府左右使令,并且讓他們把守倉庫。
陳公作京西轉(zhuǎn)運使。石塘河的役兵反叛,他們的首領(lǐng)周元,在汝州、洛州之間引起震動。陳公聽說了這件事,當天率領(lǐng)輕騎出去巡視殺死了周元來示眾,并流放了一個軍校,其余都像當初一樣派遣他們趕去做勞役。退休后逝世,享年六十四。他為人仁慈,所以嚴厲但不殘酷。