紡織專業(yè)工作面試英語試題
紡織專業(yè)工作面試英語試題
在英語求職過程中面試尤為重要,回答問題,如果能簡明扼要,真誠中肯,合乎老 外口味,那么錄取機會必定大大增加.當(dāng)然,有的問題,也要輕描淡寫,以免言多必失。今天學(xué)習(xí)啦小編要與大家分享的是:英語紡織面試指導(dǎo)。具體內(nèi)容如下,歡迎閱讀!
英語類紡織面試指導(dǎo):
常用的英語面試對話有:
What is your strongest trait(s)?(你個性上最大的特點是什么?)
Helpfulness and caring patience.(樂于助人和關(guān)心他人、耐心.)
Adaptability and sense of humor.(適應(yīng)能力和幽默感.)
Cheerfulness and friendliness.(樂觀和友愛.)
How would your friends or colleagues describe you?(你的朋友或同事怎樣形容你?)
(pause a few seconds) (稍等幾秒鐘再答,表示慎重考慮.)
They say Mr. Chen is an honest, hardworking and responsible man who deeply cares for his family and friends. (他們說陳先生是位誠實、工作努力,負責(zé)任的人,他對家庭和朋友都很關(guān)心.)
回答問題時口齒要清晰、語調(diào)適中.內(nèi)容要有條理、避免重復(fù).介紹工作經(jīng)歷采用倒序,從最近一份工作談起,著重強調(diào)有利于新工作的職務(wù)經(jīng)歷.英語面試對話最好能說明曾擔(dān)任何種職務(wù)、實際成績、業(yè)績等,以及自己的工作對原來公司的影響.凡和此次應(yīng)征不相關(guān)的內(nèi)容,盡量避免提及.話題緊扣幾方面來展現(xiàn)自己的優(yōu)勢.
服裝紡織類外貿(mào)英語口語
The out-come / appearance of the frills of sealing sample is not acceptable, it looks very flat / dead, must be more balanced / natural look as standard sample DD 28.8.02.前中荷葉邊太死太平,不夠生動,請以2002年8月28日的樣本為準。 Sort out the major material defects.挑出嚴重布疵。Take care for trimming and cleaning.留意剪線和清潔。 String holes from plastic string (for washing) at pocket flap visible, must be removed.袋蓋上有洗水時打的膠針洞,請清除。 Front horizontal seam not leveled.前幅水平縫骨不對稱。
Handfeel slightly softer than approved sample.手感比協(xié)議的樣品稍軟。
Armhole pipping (inside) 2mm more than sealing sample.夾圈滾條寬度比樣品大了2mm.
Pls. add one more button for bigger sizes.請在大碼的衣服上加多一顆鈕扣。
Make sure inner facing is long enough in order to avoid pulling at placket bottom.確保襟貼足夠長以避免前襟起吊。
Pay attn. to the ironing, don't press the seam too much and avoid the seam allowance see through by heavy pressing.
注意熨工,骨位不要熨太重,避免縫頭起痕。
Center front collar not overlap, also not spray.領(lǐng)子前中不要交疊但也不要張開。
Bust dart seam allowance must be ironed upward.胸省縫頭要熨向上面。
Uneven width of topstitches at closure edge.前襟邊面線寬度不均勻。
‘Pls. add one more button for all sizes as the distance from hem is too big.
請在所有尺碼的衣服上加多一顆鈕扣,因為離衫腳的距離太大。
Pls. fix pocket with movable stitches as sealing sample.請照樣本在口袋上車上(可拆去的)假縫線。
The collar band must not visible at back when worn.衣服穿著時底領(lǐng)不能外露。
Pls. make sure the collars are balanced on both sides.請確保領(lǐng)子兩邊對稱。
Found 3 colors shade within 10 pcs!十件衣服中有三種色差!!
Three different color lots in color beige compare to the approved swatch: 3/10 pcs darker, 4/10 pcs lighter, 3/10 as swatch. Beige色和樣品相比有3種不同色差,其中3件偏深,4件偏淺,3件同樣品。
Pay attention on the color, which within one garment must be in same color shade.注意顏色,一件衣服里不能有色差。
Due to price reasoning, we accept this order with cutting both ways either in direction or against hair – but you have to make sure the fabric direction must be always the same with one garment.因為價錢問題,我們接受這個訂單,可以順毛裁和逆毛裁,但一定要確保一件衣服內(nèi)的所有裁片是同一毛向。(燈心絨衣服)
Pls. cut all jackets against hair.所有夾克要逆毛裁。
Pls. close the pocket with several movable stitches (must be not closed all, pls. leave 1cm at each side unstitching).
請用在口袋上縫一段可拆除的假線(一定不能全部縫合,兩邊要各留1cm不縫合)
Our prices compare most favorably with quotations you can get from other manufacturers. You‘ll see that from our price sheet. The prices are subject to our confirmation, naturally.我們的價格比其他制造商開價優(yōu)惠得多。這一點你可以從我們的價格單看到,所有價格當(dāng)然要經(jīng)我方確認后方有效。
We offer you our best prices, at which we have done a lot business with other customers.
我們向你們報最優(yōu)惠價,按此價我們已與其他客戶做了大批生意。
Will you please tell us the specifications, quantity and packing you want, so that we can work out the offer ASAP.
請告訴我們貴方對規(guī)格、數(shù)量及包裝的要求,以便我方盡快制定出報價。
This is the pricelist, but it serves as a guide line only. Is there anything you are particularly interested in.
這是價格表,但只供參考。是否有你特別感興趣的商品?
Do you have specific request for packing? Here are the samples of packing available now, you may have a look.
你們對包裝有什么特別要求嗎?這是我們目前用的包裝樣品,你可以看下。
I wonder if you have found that our specifications meet your requirements. I‘m sure the prices we submitted are competitive. 不知道您認為我們的規(guī)格是否符合你的要求?我敢肯定我們的價格是非常有競爭力的
Heavy enquiries witness the quality of our products.大量詢盤證明我們的產(chǎn)品質(zhì)量過硬。
We regret that the goods you inquire about are not available.很遺憾,你們所詢貨物目前無貨。
My offer was based on reasonable profit, not on wild speculations.我的報價以合理利潤為依據(jù),不是漫天要價。
Moreover, we‘ve kept the price close to the costs of production.再說,這已經(jīng)把價格壓到生產(chǎn)費用的邊緣了。
Could you tell me which kind of payment terms you‘ll choose?能否告知你們將采用那種付款方式?
Would you accept delivery spread over a period of time?不知你們能不能接受在一段時間內(nèi)分批交貨?