描寫(xiě)中國(guó)文化的作文:漢字趣聞
編者按:語(yǔ)句流利,情節(jié)完整,首尾呼應(yīng),寫(xiě)出了漢字的特點(diǎn),尤其是不同標(biāo)點(diǎn)加上去之后的兩種解讀比較到位。點(diǎn)贊!下面讓我們一起來(lái)看看這篇漢字趣聞。
漢字趣聞
天臺(tái)小學(xué) 六(6)班 夏寧駿
中國(guó)的漢字有幾千年的歷史,在這漫長(zhǎng)的發(fā)展史中,一些有關(guān)漢字的笑話層出不窮,特別是在1920年前標(biāo)點(diǎn)符號(hào)還未使用時(shí),這些笑話還真數(shù)不勝數(shù)。
有一句話:今年真多晦氣全無(wú)財(cái)帛進(jìn)門(mén)昨夜生下妖魔不是好子好孫。
先讀一下這句話,它有許多讀法,一般來(lái)說(shuō)第一次會(huì)讀成:今年真多晦氣,全無(wú)財(cái)帛進(jìn)門(mén),昨夜生下妖魔,不是好子好孫。意思是:今年真是壞運(yùn)氣,全無(wú)錢(qián)財(cái)進(jìn)家門(mén),昨天晚上生下了妖魔鬼怪,不是什么好子好孫。你要是用這種意思來(lái)祝福他人的話,別人二話不說(shuō)就給你一頓暴打。所以你要懂第二種意思:今年真好,晦氣全無(wú),財(cái)帛進(jìn)門(mén),昨夜生下,妖魔不是,好子好孫。意思是:今年真好,壞運(yùn)氣全部灰飛煙滅,錢(qián)財(cái)滾滾來(lái),昨夜生下的不是妖魔鬼怪,而是光宗耀祖的好子好孫。如果你重新用這樣的句式去祝福別人的話,別人一定會(huì)對(duì)你產(chǎn)生一種好感。
中華的漢字博大精深,我們?cè)谑褂盟耐瑫r(shí),也不要忘記加它的另一個(gè)朋友——標(biāo)點(diǎn)符號(hào),只有它們結(jié)合,才是真正無(wú)敵于天下!
公眾號(hào):快樂(lè)小記者
本文為原創(chuàng)文章,版權(quán)歸作者所有,未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載!——學(xué)習(xí)啦