關(guān)于Apple of Discord的典故
用典可以增強說服力,還可以委婉含蓄的抒發(fā)情感,使語言典雅精煉。下面是學習啦小編為大家整理的典故,希望大家能夠從中有所收獲!
Apple of Discord的典故:
因為特洛伊的海倫,導致兩個城邦血戰(zhàn)十年,可是誰又能想到這一切的起源僅僅是一個蘋果呢?
An Apple of Discord直譯為“糾紛的蘋果”,出自荷馬史詩Iliad中的希臘神話故事
傳說希臘阿耳戈英雄(Argonaut)珀琉斯 (Peleus)和愛琴海海神涅柔斯的女兒西蒂斯(Thetis)在珀利翁山舉行婚禮,大擺宴席。他們邀請了奧林匹斯上(Olympus)的諸神參加喜筵,不知是有意還是無心,惟獨沒有邀請掌管爭執(zhí)的女神厄里斯(Eris)。這位女神非常生氣,決定在這次喜筵上制造不和。于是,她不請自來,并悄悄在筵席上放了一個金蘋果,上面鐫刻著“屬于最美者”幾個字。天后赫拉(Hera)、智慧女神雅典娜 (Athena)、愛與美之神阿佛洛狄忒(Aphrodite),都自以為最美,應(yīng)得金蘋果,獲得“最美者”稱號。她們爭執(zhí)不下,鬧到眾神之父宙斯 (Zeus)那里,但宙斯礙于難言之隱,不愿偏袒任何一方,就要她們?nèi)フ姨芈逡恋耐踝优晾锼?Paris)評判。
三位女神為了獲得金蘋果,都各自私許帕里斯以某種好處:赫拉許給他以廣袤國土和掌握富饒財寶的權(quán)利,雅典娜許以文武全才和勝利的榮譽,阿芙羅狄蒂則許他成為世界上最美艷女子的丈夫。年青的帕里斯在富貴、榮譽和美女之間選擇了后者,便把金蘋果判給愛與美之神。為此,赫拉和雅典娜懷恨帕里斯,連帶也憎恨整個特洛伊人。后來阿佛洛狄忒為了履行諾言,幫助帕里斯拐走了斯巴達國王墨涅俄斯的王后——絕世美女海倫(Helen),從而引起了歷時10年的特洛伊戰(zhàn)爭。不和女神厄里斯丟下的那個蘋果,不僅成了天上3位女神之間不和的根源,而且也成為了人間2個民族之間戰(zhàn)爭的起因。因此,在英語中產(chǎn)生了an apple of discord這個成語,常用來比喻any subject of disagreement and contention;the root of the trouble;dispute等意義
這個成語最初為公元2世紀時的古羅馬歷史學家馬克·朱里·尤斯丁(Marcus Juninus Justinus)所使用,后來廣泛的流傳到歐洲許多語言中去,成為了一個國際性成語。
例句:
He throwing us an apple of discord,we soon quarrelled again。
他扔個我們一個“糾紛的蘋果”,我們馬上又吵了起來。
The dispute about inheriting estate formed an apple of discord between them。
這場關(guān)于財產(chǎn)繼承的爭執(zhí)讓他們之間心存芥蒂。
This problem seems to be an apple of discord between the Soviet union and the USA。
這個問題似乎成了蘇聯(lián)和美國之間的不和的根源。
關(guān)于Apple of Discord的典故
下一篇:關(guān)于七夕的典故