《老友記》第一季經(jīng)典臺(tái)詞(6)
《老友記》第一季經(jīng)典臺(tái)詞
(She is pushed down the stairs and everyone cheers.)
(她被推下樓梯,所有人都在慶祝)
Rachel: C'mon Daddy, listen to me! It's like, it's like, all of my life, everyone has always told me, 'You're a shoe! You're a shoe, you're a shoe, you're a shoe!'. And today I just stopped and I said, 'What if I don't wanna be a shoe? What if I wanna be a- a purse(皮包) , y'know? Or a- or a hat! No, I'm not saying I want you to buy me a hat, I'm saying I am a ha- It's a metaphor(比喻) , Daddy!
Rachel:爸爸,聽(tīng)我說(shuō)!這就像,這就像,我這一輩子,每個(gè)人都一直告訴我:“你是一只鞋子!你是一只鞋子!”而今天,我只是想停止它,然后我想,如果我不想當(dāng)鞋子,如果我想當(dāng)皮包呢?你明白嗎?或者說(shuō)想當(dāng)一頂帽子!不!我并不是說(shuō)要你買一頂帽子給我,我是說(shuō)我是一頂帽子……這是一個(gè)比喻,爸爸!
Ross: You can see where he'd have trouble.
Ross:你們都知道,他遇到麻煩了。
Rachel: Look Daddy, it's my life. Well maybe I'll just stay here with Monica.
Rachel:看著,爸爸,這是我的人生。好吧,也許我會(huì)住在Monica這里。
Monica: Well, I guess we've established(確定) who's staying here with Monica...
Monica:好吧,我猜我們已經(jīng)知道誰(shuí)會(huì)和Monica住在這里了。
Rachel: Well, maybe that's my decision. Well, maybe I don't need your money. Wait!! Wait, I said maybe!!
Rachel:好吧,也許這就是我的決定。也許我并不需要你的錢(qián),等等!!我只是說(shuō)也許!!
[Time Lapse, Rachel is breating into a paper bag.]
【時(shí)空轉(zhuǎn)換,Rachel正在一個(gè)紙袋子里面呼吸】
Monica: Just breathe, breathe.. that's it. Just try to think of nice calm things... Phoebe: (sings) Raindrops on roses and rabbits and kittens, (Rachel and Monica turn to look at her.) bluebells and sleighbells and- something with mittens... La la la la...something and noodles with string. These are a few...
Monica:呼吸,呼吸……就是這樣。試著去想一些美好平靜的事情……Phoebe(唱著歌)玫瑰花上的雨滴和兔子和小動(dòng)物(Rachel和Monica轉(zhuǎn)過(guò)身看著她),野風(fēng)信子和雪橇鈴還有,手套……啦啦啦啦……還有一條條的面條,還有一些……
Rachel: I'm all better now.
Rachel:我覺(jué)得好多了。
Phoebe: (grins(咧嘴笑) and walks to the kitchen and says to Chandler and Joey.) I helped!
Phoebe:(咧著嘴笑著走去廚房,然后對(duì)這Chandler和Joey說(shuō))我的功勞。
Monica: Okay, look, this is probably for the best, y'know? Independence(獨(dú)立). Taking control of your life. The whole, 'hat' thing.
Monica:好了,看,這也許是最好的了,你知道嗎?獨(dú)立了,自己控制自己的生活,所有的一切“帽子”的生活。
Joey: (comforting(安慰) her) And hey, you need anything, you can always come to Joey. Me and Chandler live across the hall. And he's away a lot.
Joey:(安慰她),不管怎樣,如果你需要任何東西,你可以常常來(lái)找Joey。我和Chandler就住在對(duì)面,而且他常常都不在。
Monica: Joey, stop hitting on her! It's her wedding day!
Monica:Joey,別再傷害她了,今天是她結(jié)婚的日子。