辦公室稱呼禮儀
人與人打交道時(shí),相互之間免不了要使用一定的稱呼。不使用稱呼,或者使用稱呼不當(dāng),都是一種失禮的行為。所以我們?cè)谵k公室也是要有正確的稱呼,那么你對(duì)于辦公室稱呼禮儀了解多少呢?下面學(xué)習(xí)啦小編就為打家整理了關(guān)于辦公室稱呼禮儀,希望能夠幫到你哦!
辦公室稱呼禮儀
一、工作中的稱呼
在職場(chǎng)上,職員所采用的稱呼理應(yīng)正式、莊重而規(guī)范。它們大體上可分為下述四類。
1.職務(wù)性稱呼
在工作中,以交往對(duì)象的行政職務(wù)相稱,以示身份有別并表達(dá)敬意,是公務(wù)交往中最為常見的。在實(shí)踐中,它具體又可分為如下三種情況:
一是僅稱行政職務(wù),例如, 董事長(zhǎng) 、 總經(jīng)理 、 主任 ,等等。它多用于熟人之間。
二是在行政職務(wù)前加上姓氏,例如, 譚董事 、 汪經(jīng)理 、 李秘書 ,等等。它適用于一般場(chǎng)合。
三是在行政職務(wù)前加上姓名,例如, 王惟一董事長(zhǎng) 、 滕樹經(jīng)理 、 林蔭主任 ,等等。它多見于極為正式的場(chǎng)合。
2.職稱性稱呼
對(duì)于擁有中、高級(jí)技術(shù)職稱者,可在工作中直接以此相稱。如果在有必要強(qiáng)調(diào)對(duì)方的技術(shù)水準(zhǔn)的場(chǎng)合,尤其需要這么做。通常,它亦可分為以下三種情況:
一是僅稱技術(shù)職稱,例如, 總工程師 、 會(huì)計(jì)師 ,等等。它適用于熟人之間。
二是在技術(shù)職稱前加上姓氏,例如, 謝教授 、 嚴(yán)律師 ,等等。它多用于一般場(chǎng)合。
三是在技術(shù)職稱前加上姓名,例如, 柳民偉研究員 、 何娟工程師 ,等等。它常見于十分正式的場(chǎng)合。
3.學(xué)銜性稱呼
在一些有必要強(qiáng)調(diào)科技或知識(shí)含量的場(chǎng)合,可以學(xué)銜作為稱呼,以示對(duì)對(duì)方學(xué)術(shù)水平的認(rèn)可和對(duì)知識(shí)的強(qiáng)調(diào)。它大體上有下面四種情況:
一是僅稱學(xué)銜,例如, 博士 。它多見于熟人之間。
二是在學(xué)銜前加上姓氏,例如, 侯博士 。它常用于一般性交往。
三是在學(xué)銜前加上姓名,例如, 侯釗博士 。它僅用于較為正式的場(chǎng)合。
四是在具體化的學(xué)銜之后加上姓名,即明確其學(xué)銜所屬學(xué)科,例如, 經(jīng)濟(jì)學(xué)博士鄒飛 、 工商管理碩士馬月紅 、 法學(xué)學(xué)士衣霞 ,等等。此種稱呼顯得最為鄭重其事。
4.行業(yè)性稱呼
在工作中,若不了解交往對(duì)象的具體職務(wù)、職稱、學(xué)銜,有時(shí)不妨直接以其所在行業(yè)的職業(yè)性稱呼或約定俗成的稱呼相稱。它多分為下述兩種情況:
一是以其職業(yè)性稱呼相稱。在一般情況下,常以交往對(duì)象的職業(yè)稱呼對(duì)方。例如,可以稱教員為 老師 ,稱醫(yī)生為 大夫 ,稱駕駛員為 司機(jī) ,稱警察為 警官 ,等等。此類稱呼前,一般均可加上姓氏或姓名。
二是以其約定俗成的稱呼相稱。例如,對(duì)公司、服務(wù)行業(yè)的從業(yè)人員,人們一般習(xí)慣于按其性別不同,分別稱之為 小姐 或 先生 。在這類稱呼前,亦可冠以姓氏或姓名。
二、生活中的稱呼
在日常生活中所使用的稱呼應(yīng)當(dāng)親切、自然、合理,一方面不可肆意而為,另一方面又不能煞有介事,不然都會(huì)弄巧成拙。職員在生活中所常用的稱呼,大致上有以下三類。
1.對(duì)親屬的稱呼
對(duì)親屬的稱呼,早已約定俗成。其關(guān)鍵是要使用準(zhǔn)確,切忌亂用。不過(guò),有時(shí)為表示親切,也不一定非得符合標(biāo)準(zhǔn)。例如:兒子對(duì)岳父、岳母,兒媳對(duì)公公、婆婆,均可稱為 爸爸 、 媽媽 ,以示自己與對(duì)方 不見外 。
2.對(duì)朋友、熟人的稱呼
稱呼朋友、熟人時(shí),既要親切、友善,又要不失敬意。大體上應(yīng)區(qū)分下列三種情況:
一是敬稱。對(duì)于有地位、有身份的朋友、熟人或長(zhǎng)輩,通常應(yīng)當(dāng)采用必要的敬稱。
對(duì)長(zhǎng)輩或有地位、有身份者,大都可以稱之為 先生 。其前,有時(shí)亦可加上姓氏。例如, 吳先生 。
對(duì)科技界、教育界、文藝界人士,以及其他在某一領(lǐng)域有一定成就者,往往可稱之為 老師 。同樣,在其前面也可以加上姓氏。例如, 郗老師 。
對(duì)同行中的前輩或社會(huì)上的德高望重者,通??煞Q之為 公 或 老 。具體做法是在其稱呼前加上對(duì)方的姓氏。例如, 楊公 、 夏老 。
二是近親性稱呼。對(duì)鄰里、至交,有時(shí)亦可采用 大爺 、 大媽 、 大叔 、 阿姨 等類似的稱呼。它往往會(huì)給人以親切、信任之感。此類稱呼前,還可以加上姓氏。例如, 許叔叔 、 馬大姐 、 于阿姨 等。
三是姓名性稱呼。在平輩人之間或長(zhǎng)輩稱呼晚輩時(shí),朋友、熟人可以直接稱呼對(duì)方姓名。例如, 衛(wèi)理 、 唐芳 、 劉微 ,但晚輩卻不宜如此稱呼長(zhǎng)輩。
有時(shí),朋友、熟人還可只呼其姓而不稱其名,僅在前冠以 老 、 大 、 小 。具體做法是:對(duì)年長(zhǎng)于己者或平輩稱 老 、稱 大 ,對(duì)年幼于己者或晚輩稱 小 。例如, 老高 、 小陳 。
對(duì)關(guān)系較為密切的同性或晚輩,朋友、熟人之間還可以直呼其名而不稱其姓,例如, 之怡 、 志強(qiáng) 、 一萍 ,等等。但對(duì)異性卻一般不宜如此稱呼。
3.普通性稱呼
在日常交往中,對(duì)僅有一面之交、關(guān)系普通的交往對(duì)象,可酌情使用下述幾種稱呼:
一是以其職務(wù)、職稱或?qū)W銜相稱。
二是以其行業(yè)性稱呼相稱。
三是以約定俗成的 泛尊稱 相稱。例如, 同志 、 小姐 、 夫人 、 女士 、 先生 ,等等。
四是以當(dāng)時(shí)所在地流行的稱呼相稱。
三、涉外交往中的稱呼
由于國(guó)情、文化、習(xí)俗與宗教等方面的差異,在對(duì)外交往中所宜采用的稱呼,往往與國(guó)內(nèi)交往中常用的稱呼有所不同。對(duì)此,每一位有可能參與對(duì)外交往的職員均應(yīng)引起重視。在一般性的涉外交往中,根據(jù)交往對(duì)象的職業(yè)或其他屬性的不同,對(duì)對(duì)方的稱呼應(yīng)有所區(qū)別。
1.商界人士
需要稱呼商界人士時(shí),通常均應(yīng)稱呼對(duì)方為 小姐 、 女士 或 先生 。有時(shí),可以同時(shí)加上對(duì)方的姓氏或姓名。例如, 瑪麗小姐 、 比爾·蓋茨先生 ,等等。在許多國(guó)家,人們并不習(xí)慣于稱呼交往對(duì)象的行政職務(wù)。
2.政界人士
與政界人士打交道時(shí),一般亦可以 小姐 、 女士 或 先生 相稱。此外,還有兩種方式可行:
一是稱呼行政職務(wù)。有時(shí),還可同時(shí)加上 小姐 、 女士 或 先生 等稱呼。例如, 市長(zhǎng)先生 。
二是稱呼職務(wù)較高者為 閣下 。在多數(shù)情況下, 閣下 這一稱呼,可與職務(wù)及 小姐 、 女士 、 先生 等稱呼同時(shí)使用。例如, 先生閣下 、 大使閣下 等。但在美國(guó)、德國(guó)、墨西哥等國(guó),卻并無(wú) 閣下 之稱。
3.軍界人士
在國(guó)外,人們稱呼軍界人士時(shí),大都習(xí)慣于只稱呼其軍銜,而不稱呼其職務(wù)。其基本方式有四種:
一是只稱呼軍銜。例如, 將軍 、 中校 、 少尉 ,等等。
二是在軍銜之后加上 先生 。例如, 少校先生 、 上尉先生 ,等等。
三是在軍銜之前加上姓氏。例如, 朱可夫元帥 、 史密斯將軍 ,等等。
四是軍銜與姓氏、 先生 一起相稱。例如, 布萊德雷上將先生 ,此種全稱最為正規(guī)。
4.宗教界人士
對(duì)宗教界人士,一般只宜稱呼其神職。具體方式大致上有三種:
一是僅稱其神職。例如, 牧師 、 阿訇 、 大主教 ,等等。
二是神職加上姓氏。例如, 謝爾蓋神父 。
三是神職加上 先生 。例如, 傳教士先生 。
5.教育界、科技界、衛(wèi)生界、司法界人士
在稱呼此類人士時(shí),一般應(yīng)以其職稱、學(xué)銜為主要內(nèi)容。其慣用方式主要有四種:
一是直接稱呼其職稱或?qū)W銜。例如, 教授 、 工程師 、 研究員 、 醫(yī)生 、 法官 、 律師 ,等等。
二是在其職稱或?qū)W銜前加上姓氏。例如, 蒙代爾教授 、 米羅大律師 ,等等。
三是在其職稱或?qū)W銜后加上 先生 、 小姐 之類的稱呼。例如, 法官先生 、 博士小姐 ,等等。
四是在其職稱或?qū)W銜前后同時(shí)加上姓氏及 先生 或 小姐 。例如, 里奈博士先生 。
6.服務(wù)業(yè)人士
稱呼服務(wù)行業(yè)的從業(yè)人員時(shí),一般有下述兩種常用方式:
一是稱呼對(duì)方為 小姐 或 先生 。倘若了解對(duì)方的姓氏,有時(shí)亦可一并相稱。
二是稱呼對(duì)方為 服務(wù)生 。此種稱呼,在飯店、餐館、歌廳、商店大都可以使用。
7.社交界人士
在一切社交場(chǎng)合, 小姐 、 女士 、 先生 等稱呼均最為適用。在一些國(guó)家里,稱呼婦女時(shí)必須謹(jǐn)慎:已婚者應(yīng)稱之為 夫人 ,未婚者應(yīng)稱之為 小姐 ,而 女士 則多在不知其婚否時(shí)使用。在大多數(shù)情況下, 小姐 、 夫人 、 女士 、 先生 均可與姓氏或姓名一并稱呼。與姓氏合稱,適用于一般場(chǎng)所。與姓名合稱,則顯得非常正式。
8.王公貴族
稱呼來(lái)自君主制國(guó)家的王公貴族時(shí),必須采用其規(guī)范性稱呼。
對(duì)國(guó)王、王后,一般應(yīng)稱為 陛下 。
對(duì)王子、公主及國(guó)王的兄妹,通常應(yīng)稱為 殿下 。
對(duì)擁有爵位、封號(hào)者,則必須直接以其爵位、封號(hào)相稱。例如, 大公 、 勛爵 、 爵士 ,等等。
對(duì)國(guó)君之母,應(yīng)稱之為 王太后 或 太后 。
有時(shí),可在王公貴族的頭銜之前加上其姓氏或姓名相稱。在某些國(guó)家,擁有爵位的貴族亦可被稱為 閣下 或 先生 。
9.社會(huì)主義國(guó)家或兄弟黨人士
對(duì)這類人士,一般可以稱之為 同志 。 同志 這一稱呼,大都可與姓氏或姓名構(gòu)成合稱。例如, 卡斯特羅同志 、 金正日同志 等。需要注意的是, 同志 這一稱呼不宜濫用。
四、正式場(chǎng)合的忌稱
在公務(wù)交往中,有一些稱呼是職員所忌諱使用的。它們的共同之處是:失敬于被稱呼者。這類忌稱主要有下述五種。
1.錯(cuò)誤性的稱呼
它們均是稱呼者粗心大意、用心不專所致。常見的有兩種情況:
一是誤讀。其原因在于不認(rèn)識(shí)被稱呼者的姓名,或者念錯(cuò)了對(duì)方的姓名。我國(guó)人名中的一些姓氏,例如, 翟 、 冮 、 郇 、 眭 等,就很容易被人誤讀。
二是誤會(huì)。在此,它是指對(duì)被稱呼者的職務(wù)、職稱、學(xué)銜、輩分、婚否做出了錯(cuò)誤的判斷。例如,把一名未婚婦女稱做 夫人 ,顯然就屬于重大的失誤。
2.不適當(dāng)?shù)姆Q呼
有一些稱呼如果在正式場(chǎng)合使用,均為不適當(dāng)?shù)姆Q呼。此類稱呼主要有以下幾種:
一是替代性的稱呼。在正式場(chǎng)合,若以 下一個(gè) 、 12號(hào) 等替代性稱呼去稱呼他人,亦為不適當(dāng)?shù)淖龇ā?/p>
二是跨行業(yè)的稱呼。學(xué)生喜歡互稱 同學(xué) ,軍人往往互稱 戰(zhàn)友 ,工人可以互稱 師傅 ,專業(yè)造詣高者可稱之為 大師 。但此種行業(yè)性極強(qiáng)的稱呼一旦被用來(lái)稱呼 界外 之人,通常則會(huì)給人以不倫不類之感。
三是不恰當(dāng)?shù)暮?jiǎn)稱。某些同事之間使用的非正式的簡(jiǎn)稱,例如,把 范局長(zhǎng) 簡(jiǎn)稱為 范局 ,把 沙司長(zhǎng) 簡(jiǎn)稱為 沙司 ,把 周校長(zhǎng) 簡(jiǎn)稱為 周校 ,均不可使用于正式場(chǎng)合。
另外,與他人打交道時(shí),不使用任何稱呼,也是極不禮貌的表現(xiàn)。
3.不通行的稱呼
有一些稱呼,僅僅適用于某一地區(qū),或者僅僅適用于國(guó)內(nèi)。一旦它超出一定范圍,就有可能產(chǎn)生歧義。此類非通行稱呼主要有兩種:
一是僅適用于某一地區(qū)。北京人稱別人為 師傅 ,山東人則習(xí)慣于稱呼別人為 伙計(jì) ,這類地區(qū)稱呼在其他地區(qū)往往難以 暢行無(wú)阻 。
二是僅僅適用于國(guó)內(nèi)。一些中國(guó)人常用的稱呼,例如, 同志 、 愛人 等,絕對(duì)不宜用于稱呼一般的外國(guó)人。
4.庸俗性的稱呼
在公務(wù)交往中,一些庸俗而檔次不高的稱呼,絕對(duì)不宜使用。動(dòng)輒對(duì)他人以 朋友 、 兄弟 、 死黨 、 哥們兒 、 姐們兒 相稱,往往只會(huì)貶低自己的身份。
應(yīng)當(dāng)指出的是,在正式場(chǎng)合,不論對(duì)外人還是自己人,最好都不要稱兄道弟。要是張口閉口 張哥 、 李姐 、 王叔 ,不僅不會(huì)使人感到親切,反而會(huì)讓別人覺得稱呼者的格調(diào)不高。
5.綽號(hào)性的稱呼
在一般情況下,一名有教養(yǎng)的職員絕對(duì)不可擅自以綽號(hào)性稱呼去稱呼別人。不論自己為別人起綽號(hào),還是道聽途說(shuō)而來(lái)的綽號(hào),都不宜使用。一些對(duì)他人具有侮辱性質(zhì)的綽號(hào),則更是應(yīng)被禁止使用的。