特黄特色三级在线观看免费,看黄色片子免费,色综合久,欧美在线视频看看,高潮胡言乱语对白刺激国产,伊人网成人,中文字幕亚洲一碰就硬老熟妇

學(xué)習(xí)啦 > 論文大全 > 畢業(yè)論文 > 文學(xué)論文 > >

論漢字繁簡與書同文

時間: 孫劍藝1 分享

一、書同文是祖國統(tǒng)一的呼喚


書同文,就是指文字的相同與統(tǒng)一。隨著時代的發(fā)展,古今“書同文”的概念也有所區(qū)別。古代的文字,無論是用于日常交際還是官方文書等,都是手寫的。而自從印刷術(shù)產(chǎn)生后,出現(xiàn)了寫與印的分家,個人應(yīng)用與社會應(yīng)用的界線也比較嚴(yán)格了。故,今天的書同文,主要是指社會用字的書同文,再嚴(yán)格點(diǎn)說,是指印刷用字的書同文。因為“書同文”是歷史上形成的固定稱說,所以我們?nèi)匝赜弥?/p>

書同文歷來是一個國家、民族團(tuán)結(jié)統(tǒng)一的象征?!抖Y記·中庸》載:“今天下車同軌,書同文,行同倫。”那實際是指周王朝大一統(tǒng)時的情形。到了戰(zhàn)國時代就不同,那時是“言語異聲,文字異形”(許慎《說文解字?jǐn)ⅰ罚?。隨著秦統(tǒng)一大業(yè)的告成,秦始皇進(jìn)行了一番“一法度衡石丈尺、車同軌、書同文字”(《史記· 秦始皇本紀(jì)》)的工作,書同文的局面又出現(xiàn)了。自秦代的書同文以后,漢字自身又經(jīng)過了隸變和楷化的演進(jìn),發(fā)生了很大的變化。唐代統(tǒng)一以后,在重視經(jīng)學(xué)、校理典籍的同時,也對文字進(jìn)行了一番較大規(guī)模的整理厘正,大膽地將后起的楷書立為用字規(guī)范,使?jié)h字呈現(xiàn)了一番新的面貌。

自唐代官定“字樣”和雕版印刷的興起而使楷書定型化以后,漢字又經(jīng)過了千余年的發(fā)展歷程。這千余年來,語言和人們的意識都發(fā)生了很大的變化,使原來的“正字”顯得越來越不“正”,構(gòu)形理性越來越喪失,而徒具筆畫繁雜之外殼。同時,人們?yōu)榱诉m應(yīng)語言和社會的新的發(fā)展與書寫等的便利,又造出了大量的新字、異體字,就以《康熙字典》來算,我們的漢字已有四萬七千多字。漢字經(jīng)過這千余年的變遷,正字不正,異體繁多,越來越給人們的使用和學(xué)習(xí)帶來諸多不便。而千余年來,也再沒有那一個朝代站出來對漢字進(jìn)行一次整理和規(guī)范的工作。

本世紀(jì)初,隨著新文化運(yùn)動的興起,一批仁人志士痛感于漢字的繁難和漢字系統(tǒng)的龐雜,開始了對漢字的簡化整理,并受到政府的重視。1935年民國政府正式公布了《第一批簡體字表》。但是由于宣傳準(zhǔn)備工作做得不夠,又于次年下令收回。接下來便是八年抗戰(zhàn)、三年內(nèi)戰(zhàn),這次漢字規(guī)范化的運(yùn)動便擱淺了下來。 50年代中華人民共和國政府公布了《第一批異體字整理表》和《漢字簡化方案》(后歸《簡化字總表》),才使?jié)h字重新走上了規(guī)范化的大道。遺憾的是,此時,大陸與臺灣已處于政治上的分裂與對立狀態(tài),文字政策也分道揚(yáng)鑣,不能同步前進(jìn)了;同時,香港和澳門,由于是歷史上遺留下來的問題,也是中國政府的政令行不到的地方。這樣,中國九百六十萬平方公里大地上,實際上有兩種文字制度,現(xiàn)行漢字的印刷正字是“一字兩體”,存在著事實上的“書二文”。

進(jìn)入新時期以來,大陸率先打開了對外開放的大門,提出了“和平統(tǒng)一祖國”的主張。而今,香港、澳門回歸祖國指日可待,臺灣與大陸的關(guān)系也日漸緩和與密切,各方面的交流日益增多。書同文正是兩岸四地交往與祖國統(tǒng)一美好前景的呼喚,自然也應(yīng)是祖國統(tǒng)一后的必然結(jié)果。因為,祖國不統(tǒng)一,文字形體的彼此差異自是無可奈何之事;文字本身雖然沒有階級性,但文字政策卻有一定的政治性,當(dāng)然談不上書同文。如果祖國統(tǒng)一后,中國政令一統(tǒng),仍久久不能實現(xiàn)書同文,那就會讓全世界人民看笑話,也是與全體中國人民的愿望相違背的。


二、書同文是時代發(fā)展的要求


語言文字是人類最重要的交際工具,這已成為人所共知的常識。之所以重要,是因為語言文字是人們?nèi)粘I钪幸?jīng)常、反復(fù)運(yùn)用的工具。一般說來,文字是記錄語言的輔助交際工具,可是進(jìn)入現(xiàn)代社會以后,文字的重要性又顯得尤為突出?,F(xiàn)代化時代,社會交往日益頻繁,科技、文化等知識日益增多,這些知識又多以書面的形式出現(xiàn),報紙、雜志、書籍等,成了不可缺少的信息產(chǎn)品,是人們進(jìn)行交流的重要途徑。而文字,作為書面語言及信息的載體,其重要性自不待言。這就要求文字的形體要高度規(guī)范化和標(biāo)準(zhǔn)化,不然就會給信息產(chǎn)品的制作和交流帶來不便。

就文字的規(guī)范化來說,大陸和臺灣都重視了這個問題。大陸的文字規(guī)范卓有成效不必說,臺灣的現(xiàn)行漢字也是進(jìn)行了一番規(guī)范化工作以后的結(jié)果,其間也經(jīng)過了簡化和整理。只不過由于客觀的原因,臺灣的文字規(guī)范化無法與大陸協(xié)調(diào)一致,而是形成了自己的兩套標(biāo)準(zhǔn),一套是印刷正字《常用國字標(biāo)準(zhǔn)字體表》,一套是手寫規(guī)范《標(biāo)準(zhǔn)行書范本》。所以大陸與臺灣(以及港澳),可以說都實現(xiàn)了自己的規(guī)范化,達(dá)到了相對的統(tǒng)一。但是,從雙邊交流的角度來看,從祖國統(tǒng)一的高度來看,這樣兩套規(guī)范,就不適應(yīng)時代發(fā)展的要求了,現(xiàn)代化社會是一個講速度效率的社會。文字工作的效率直接關(guān)系到現(xiàn)代化建設(shè)的速度。如果我們在日常工作中將大量時間和精力耗費(fèi)在繁簡的選擇和轉(zhuǎn)換上,就會影響工作的效率。所以,時代的發(fā)展,現(xiàn)代化的社會,對祖國的書同文提出更高的要求。

隨著信息社會、電腦時代的到來,信息已成為一種重要資源,信息處理用的文字標(biāo)準(zhǔn)化也提到日程上來了。文字形體不一致,就會給計算機(jī)處理帶來不必要的麻煩。印刷技術(shù)已表明,同樣的字號,筆畫繁難的字,清晰度差,閱讀性能差,為了印刷清楚,就要加大字號,這樣就加大印刷文本的厚度。電腦處理也存在這樣的問題,因為無論以什么方式輸入,但最終結(jié)果都是以書面形式輸出才能供人使用。計算機(jī)處理技術(shù)表明,15×16點(diǎn)陣是表示漢字字形的最低信息量。實際證明,經(jīng)過簡化的漢字,如“嘗、寶、應(yīng)、擊、糧、響、驚、麗”等,比相應(yīng)的繁體字,無論在點(diǎn)陣字形的設(shè)計還是輸出方面,都獲得了方便。筆畫繁多,就得加大點(diǎn)陣規(guī)格才能使字形清晰,但這樣就要減少計算機(jī)信息的存貯量。特別是現(xiàn)在信息處理技術(shù)已經(jīng)由健盤輸入向語言和文字的自動識別過渡,這就對文字的規(guī)范化、標(biāo)準(zhǔn)化提出了更高的要求。

當(dāng)然,電腦技術(shù)的發(fā)展,也克服了漢字“難寫”的煩惱,一按鍵盤,馬上就可以做到簡繁轉(zhuǎn)換。但是,這絕不能成為漢字繁簡兩套標(biāo)準(zhǔn)并存的理由。由于客觀原因,我們的電腦有時不得不進(jìn)行繁簡轉(zhuǎn)換的工作;可是,祖國統(tǒng)一了,我們能老是在電腦上玩這種繁簡變換的電子游戲嗎?再說,當(dāng)今的信息處理與交換,需要面向全球。就世界范圍來說,要把各文種的字符集,集合為一個全球性通用編碼字符集。目前國際標(biāo)準(zhǔn)化組織已提出一個國際標(biāo)準(zhǔn)草案,叫ISO/DIS 10646《信息處理——通用編碼字符集》。各國都將根據(jù)其要求起草自己的字符集,以便納入國際標(biāo)準(zhǔn),促使多文種處理的環(huán)境早日實現(xiàn)。那么我們中文這樣一個世界上使用人口最多的文種,將來能帶著繁簡二體的標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)入國際標(biāo)準(zhǔn)嗎?答案只能是否定的。我們的漢字是以一個個方塊符號來記錄詞或語素的表意文字,進(jìn)入電腦本來就比拼音文字稍遜一籌,如果再背著繁簡二體的包袱,是難以在現(xiàn)代化世界信息高速公路上奔馳的。有識之士曾斷言:二十一世紀(jì)是漢字在世界上發(fā)揮威力的時代。不錯,但是,作為我們泱泱大國的文字,它應(yīng)該以規(guī)范統(tǒng)一的面目走向世界,而不應(yīng)長期以繁簡雙重面孔去發(fā)揮威力。

現(xiàn)代化的基礎(chǔ)是教育。文字不統(tǒng)一,首先對教育有極大影響。祖國統(tǒng)一后,我們應(yīng)盡快使?jié)h字形體統(tǒng)一為一種正字標(biāo)準(zhǔn),讓小孩子有所適從。有人看到臺港澳與大陸之間存在著實際上的繁簡對立,從統(tǒng)一祖國的角度出發(fā),提出在全國范圍內(nèi)確立繁簡皆為現(xiàn)行的合法交際工具。其愿望雖是良好的,但卻沒有顧及實行起來后的客觀效果,那樣首先受累的就是教育,特別是基礎(chǔ)教育。億萬少年兒童,由于漢字的繁難,只學(xué)一套規(guī)范正字已感到很吃力,同時學(xué)兩套,陡然增加了學(xué)習(xí)負(fù)擔(dān),怎么會不叫苦連天?孩子們正處在長身體長知識的黃金時代,把大量黃金時間用在學(xué)習(xí)繁簡二體上,豈不影響學(xué)習(xí)科技文化知識的步伐?繁簡皆正,小孩子們應(yīng)用起來,必然出“亦繁亦簡,忽繁忽簡”的情形(社會應(yīng)用亦復(fù)如是),這卻如何是好?所以從“救救孩子”的立場出發(fā),我們也要做到文字規(guī)范化,并進(jìn)而實現(xiàn)全國范圍內(nèi)的書同文。

現(xiàn)代社會是高度文明的社會,文字的規(guī)范化對一個國家和民族來說,是其文明程度的一種標(biāo)志。如前所說,臺港澳和大陸相對說來都實現(xiàn)了自己的規(guī)范化,但從中華民族一體的角度考慮,這就成了兩套規(guī)范。當(dāng)前,國際間的交往日益擴(kuò)大,世界范圍內(nèi)的信息交換在日益拓寬。國際上的交流和交往,唯獨(dú)到我們中國這兒得被迫使用和接受兩套文字規(guī)范,長此以往,外國友人不會不對此“耿耿于懷”,無形中也就影響了我們民族的文明形象。所以,不盡快實現(xiàn)大一統(tǒng)的書同文,不僅與現(xiàn)代文明社會的要求不相適應(yīng),面對世人,我們炎黃子孫也自感臉上無光。因此可以說,形勢和時代的發(fā)展呼喚著書同文!


三、書同文前的漢字繁簡


全國范圍的書同文,畢竟是將來的事,目前我國大地上畢竟存在著繁簡兩套印刷體并立的客觀現(xiàn)狀。由于歷史的原因,繁簡兩套規(guī)范正字,以前是井水河水兩不犯,相互對立,各自為政。但事物總是發(fā)展的,對立和隔絕不會永久。““””結(jié)束后不久,大陸便打開了對外開放的大門,也揭開了與臺港澳關(guān)系的新篇章。于是,原來的隔絕狀態(tài)消除了,臺港澳與大陸逐漸開始了各個領(lǐng)域的頻繁交流。而作為雙方最重要的交流工具和信息載體的文字,再相安無事,辦不到了。其結(jié)果只能是繁簡兩套印刷規(guī)范的接觸和交流。既交流,就難免此一規(guī)范沖擊彼一規(guī)范,彼一規(guī)范沖擊此一規(guī)范,這就給雙方各自的文字規(guī)范化造成影響和困難,也給在新形勢下如何搞好文字規(guī)范化提出了新課題。

首先,文字規(guī)范化一定要堅持,文字規(guī)范無論何時都重要,不能因為開放交流而先自亂標(biāo)準(zhǔn)。這就是說,雙方既不能立即放棄自己的規(guī)范而改從對立的規(guī)范(例如讓大陸首先恢復(fù)繁體字的主張);又不能首先讓對方的規(guī)范改從自己的規(guī)范(比如我們不能讓臺港澳的書刊、合同契約、商品說明書等先改成簡化字再進(jìn)來);也不能把兩套規(guī)范混合起來(例如在全中國搞繁簡并用的主張是錯誤的)。但另一方面又要堅持開放交流,不能因為現(xiàn)行漢字印刷形體的暫時差異而影響雙方交流。這就需要靈活對待,具體情況具體分析。比如1993年4 月大陸海協(xié)與臺灣?;鶗e行的汪(道涵)辜(振甫)會談,最后簽署了《汪辜會談共同協(xié)議》等四項協(xié)議,各協(xié)議都列明,該協(xié)議“一式四份,雙方各執(zhí)兩份”。四份就是簡繁文本各兩份,雙方分別執(zhí)簡繁文本各一份。這是在比較正式的場合雙方交流時采取的最好的折中辦法,也是沒有辦法的辦法。

隨著開放交流,雙方的規(guī)范也就無法像以前那樣壁壘森嚴(yán),而是相互沖撞,相互滲透。比如在大陸,由于臺港澳的繁體字不斷進(jìn)來,大陸的其些單位和個人,出于經(jīng)濟(jì)或文化等方面的心理,而有意去趨奉,這就造成了大陸某些社會用字的“繁體回潮”。對社會用字的不規(guī)范現(xiàn)象,除了加強(qiáng)宣傳和管理外,有些地區(qū)和單位還總結(jié)出了“堵源截流”的經(jīng)驗。“堵源”就是堵住產(chǎn)生不規(guī)范用字的源頭,除了讓新聞傳媒率先垂范外,還預(yù)先向書法家和牌匾、廣告的制作單位做好宣傳,使各種信息產(chǎn)品一產(chǎn)生就以規(guī)范字的面貌出現(xiàn)。這無疑是很值得提倡和推行且行之有效的辦法。但這種堵源只能是堵大陸一方的源,卻不能也無法堵臺港澳方面的源。由于有臺港澳這個“源”在,大陸對不合于本方規(guī)范的社會用字,禁止而難以禁死,但搞活又絕不能搞亂。一方面要堅持文字規(guī)范化,不能自已搞亂,另一方面又要堅持對臺港澳的開放交流。這就是新形勢下的文字規(guī)范化面臨的新問題。

由于開放交流,大陸的文字規(guī)范化難以做到“禁死”,甚至出現(xiàn)了那么一點(diǎn)繁體字的“回潮”,這似乎是不利的一面。但另一方面我們也應(yīng)該看到,事物總是相互作用的,大陸的規(guī)范也影響著臺港澳的規(guī)范,君不見,在臺港澳,簡化字卻正在“升潮”。據(jù)報道,近幾年在臺灣,大陸的《簡化字總表》成了搶手貨,臺灣《自立晚報》1992年3月13 日發(fā)表專論,公開提倡推行簡化字。香港的一些刊物,為了開通大陸的稿源,也開始提倡“繁簡由之”。事情就是這樣變化多端。

這就是說,臺港澳與大陸文字上存在的繁簡的差異,在交流中發(fā)生了“碰撞”,給雙邊的交流及文字規(guī)范化帶來了一定的“麻煩”,但從長遠(yuǎn)看,這又是一件好事。因為如果不交流,差異將永遠(yuǎn)是差異。相互碰撞和交流的結(jié)果就是相互熟悉和接近,并進(jìn)而達(dá)到最終的融合統(tǒng)一。這是書同文前的必然的過渡階段,也是向著書同文目標(biāo)的曲折前進(jìn)。比如黃河在入海的時候,河水與海水也有個相互沖擊的階段,也有“回潮”,但最終還是走向融合與統(tǒng)一。秦代的書同文,中間也經(jīng)過了交流與融合的過程,經(jīng)過春秋時期各諸侯國間相互征伐和兼并,到戰(zhàn)國時期,形成了七國爭雄的形勢,出現(xiàn)了“百家爭鳴”的局面,百家爭鳴,也必然“百家交流”,各國都在交流,文字也不能例外。不交流,只通本國文字就夠了;一交流,由于各國文字的“異形”,即秦大篆與六國古文的并立,自然會遇到不少麻煩。由于特殊需要,如外交家和游說之士,甚至要通曉和使用數(shù)國文字。因為客觀形勢如此,不能先統(tǒng)一文字再交流,而是先交流,然后才能統(tǒng)一。怕麻煩也沒辦法。正是通過這種交流和“碰撞”,各種字形才越來越為大家所熟悉,差異之所在才越來越為大家所體察,為走向最后的統(tǒng)一奠定了基礎(chǔ)。戰(zhàn)國的七國文字就是這樣經(jīng)過交流和融合,最終走向了統(tǒng)一。

當(dāng)前的漢字,一方面各自維持現(xiàn)狀,既不放棄自己的規(guī)范,也不強(qiáng)迫對方改變規(guī)范;一方面又要進(jìn)行開放交流,特殊情況下采取靈活變通的對策。在開放交流的大潮中,由于客觀形勢的逼迫,大陸的人們要來一下“識繁”,臺港澳的人們則來一下“識簡”。雖然“麻煩”這么一下,但這樣一來,人們對兩種字形的差異所在也就熟悉了;有比較才能有鑒別,各字形的長短得失也就顯露出來了,制定共同的標(biāo)準(zhǔn)也就有了選擇的基礎(chǔ)。繁簡的交流,最終也會走向融合和統(tǒng)一,走向書同文。


四、書同文的指導(dǎo)思想


前面說,由于中國的現(xiàn)行漢字印刷體存在繁簡的差異,所以大陸和臺港澳在各項交流和合作中就不能怕麻煩。但是,這種不怕麻煩,是硬著頭皮的不怕,因為客觀現(xiàn)狀如此,而麻煩終歸是麻煩。大家對繁與簡,不得不硬著頭皮去“識”不說,有時還得硬著頭皮去“用”。比如前舉汪辜會談簽協(xié)議,本來我們是同一種文字,但卻要簽一式四份。所以,我們這一代炎黃子孫,也有責(zé)任早日消除這種麻煩,盡快實現(xiàn)祖國的書同文。

那么,書同文的標(biāo)準(zhǔn)又該如何呢?書同文的基礎(chǔ)是什么呢?書同文的標(biāo)準(zhǔn),不能退回到老祖宗那里去找,也不能從外國引進(jìn)。書同文的基礎(chǔ),只能是中國的現(xiàn)行漢字,包括大陸的現(xiàn)行簡化字,臺港澳的印刷體以及臺灣的手寫范本。書同文的標(biāo)準(zhǔn),只能在此基礎(chǔ)上產(chǎn)生。

可是,我們在現(xiàn)行基礎(chǔ)上進(jìn)行選擇的時候,在統(tǒng)一書同文的標(biāo)準(zhǔn)的時候,總體指導(dǎo)思想應(yīng)該是什么呢?這不能以個人偏見而論,也不能以政治或其他偏見而論,而是要從歷史發(fā)展的觀點(diǎn),從便利群眾的觀點(diǎn),從符合時代要求的觀點(diǎn)來考慮。在這點(diǎn)上,漢字自身形體發(fā)展的歷史和老祖宗對待此類問題的做法,會給我們以某種啟示。

翻開漢字發(fā)展史,我們可以發(fā)現(xiàn),漢字的形體不斷在變,其中既有點(diǎn)畫的增減,偏旁的更換這樣的小變化,又有整個體系面貌的大變化(如隸變)。變的原因不外兩條,一是便利書寫,二是準(zhǔn)確表達(dá)。文字是交際工具,是工具就得求便利,所謂“工欲善其事必先利其器”。而書寫的材料及工具也是在變的,由龜甲獸骨、竹簡布帛以至后來的紙,由刀刻、筆寫到印刷。工具材料變了,字的線條筆畫就會出現(xiàn)新的風(fēng)格,人們便在新工具新材料的基礎(chǔ)上追求新的便利。這就促使?jié)h字形體發(fā)生不斷的改變,有時竟變得與原來形貌迥異。例如主要基于書寫便利而發(fā)生的“隸變”,就使古漢字的象形表意性喪失殆盡。文字又是記錄語言的。先民們造字之初,絞盡腦汁,盡量使語言中的意義在文字的形體上表現(xiàn)出來,所謂象形、指事、會意,就是形體直接跟意義掛鉤的;而語言是有聲的,文字是可讀的,于是先民們又盡量讓漢字形體與語言中的聲音掛起鉤來,這就是形聲字大量產(chǎn)生的原因?!墩f文》小篆形聲字已占80%以上,后來更多,以至于有人干脆把我們的漢字叫做“ 形聲體系”。形聲體系的漢字就像人有兩只手,一只手伸向語義,一只手伸向語音,確乎高明。依義造形,依音造形,這充分體現(xiàn)了我們祖先的聰明智慧和我們漢字的形體之“美”。

按說,這樣的文字是不該變的,這樣的“美”是不該喪失的??墒菬o情的事實表明,漢字原有的那種形體之“美”,卻逐漸地退化乃至消失。問題很簡單,正因為文字是表達(dá)語言的,而語言卻是不斷地發(fā)展演變的,語音、語義都變了,先民們以原來的音與義造的形,其“美”也就自然消失了。比如我們常說的“漢族”“ 漢語”“漢字”“男子漢”等詞語當(dāng)中的“漢”字,其形、聲之“美”早已消失凈盡了,但卻并非簡化所致。其形符“氵”的表義原理在常用義中,隨著漢王朝的興盛,早就不復(fù)存在了。在繁體的“漢”中,其右邊的聲符,也早已表不出聲來了。許慎在《說文》中說它是“難省聲”,段玉裁則以為是“淺人所改”,認(rèn)為應(yīng)該從 “堇”聲。可是從“堇”聲的道理,即是古音學(xué)家也得繞好幾個彎子才能得出聲來,所以有聲也是等于無聲。事實證明,還是許慎說得對。中國歷史博物藏有50年代發(fā)現(xiàn)的春秋時期楚國的一枚銅節(jié):鄂君啟舟節(jié)。上面兩次用到“漢”字,確實從“難”。但那樣一來更糟。“漢”就成了“灘”,而《說文》明明另外收有“難”字。那么“漢”在過去到底該讀han還是該讀tan或者別的什么音,“ 漢”與“灘”古代到底是一個字還是兩個字,這只好留待好古之士去考究了。類似這樣的構(gòu)形之“美”消失的例子是不勝枚舉的。

總之,由于時代的發(fā)展(書寫工具和材料都在發(fā)展),語言的演變,人們?yōu)榱诉m應(yīng)新的需要和語言的新變化,便將原來的字形加以改進(jìn),這就促成了漢字形體的發(fā)展。發(fā)展中,有時是在原字的基礎(chǔ)上增加偏旁,如:益→溢,前→剪,要→腰,亨→烹,等。有人單就這一點(diǎn)說,漢字的發(fā)展規(guī)律是繁化,聽起來也像是不無道理。但是,這是漢字的“孳乳”,是適應(yīng)語義的分化演變而產(chǎn)生的滋生分化,絕不是單純的“繁化”,并且這種滋生分化完成以后,它們?nèi)砸?ldquo;求便利”這條規(guī)律的制約,走向趨簡的路。所以,籠統(tǒng)說漢字的發(fā)展趨勢是簡化,好像不大全面,要說是在明確表達(dá)的前提下盡量求簡化,就較為全面了。實際上,漢字正是在這個定律的約束下向前發(fā)展。比如“塵、床、達(dá)、遞、燈、芻、麥、繼”等簡化字,一千多年前就有了,有的既表達(dá)明確,又書寫便捷,可謂“ 二美兼具”。如果繁體和簡體表達(dá)都不明確怎么辦?人們還是愿意選擇簡體。比如“漢”與“漢”,繁體的那個聲符,在其位而不生其效,而徒具書寫之繁難,這樣就不如用一個同樣無理的符號“又”將它頂?shù)?,至少還能得書寫便利這一條優(yōu)點(diǎn)。同樣的情況,人們都愿意求簡求便,因此漢字的簡化就不斷在漢字使用者的手頭上發(fā)生。像“無”、“禮”這樣的字,戰(zhàn)國時候就這樣寫了。所以,去繁趨簡,應(yīng)是漢字形體發(fā)展的總體趨勢。

歷史上的當(dāng)政者在進(jìn)行文字規(guī)范化的時候,也總是順應(yīng)漢字的發(fā)展趨勢,總的原則也是——趨簡。比如秦代的書同文,如果出于政治上或感情上的考慮,將秦國的大篆立為正字也就了事了。但秦始皇并沒有簡單地這樣做,而是讓李斯等人,以統(tǒng)一前的文字為廣泛的基礎(chǔ),兼采六國古文,從而整理成更加簡易規(guī)整的小篆,作為書同文的標(biāo)準(zhǔn);并且大膽承認(rèn)“賤民”們的“隸書”的草率手體地位。這次大規(guī)模的文字規(guī)范化,其趨簡傾向是十分明顯的。

唐代的字樣之學(xué)是確立楷書正字的又一次文字規(guī)范化運(yùn)動。自秦至唐,漢字又經(jīng)過了八九百年的發(fā)展,其間經(jīng)過了隸變和楷化兩次大的飛躍,但由于種種原因,官方?jīng)]有對漢字再一次予以正定,隸書在漢代就已成了實際上的正體,但小篆雖早已退出了文字的日常應(yīng)用,卻仍保留著名義的正體地位。唐代是個大一統(tǒng)的時代,也是一個開放的時代,對文字的規(guī)范十分重視,有專門官吏來掌管。唐有天下,儒學(xué)大興,太宗詔顏師古考定五經(jīng),厘正文字,其后又詔孔穎達(dá)撰五經(jīng)正義。“自五經(jīng)定本出,而后經(jīng)籍無異文……每年明經(jīng),依此考試,天下士民,奉為圭臬。”(馬宗霍《中國經(jīng)學(xué)史》)其正定文字的總的指導(dǎo)思想就是應(yīng)時致用,即:不求復(fù)古,但求利今。顏師古著《字樣》,其侄孫顏元孫著《干祿字書》,以及后來張參著《五經(jīng)文字》,莫不如是。“應(yīng)時致用”也就包含了“趨簡避繁”在內(nèi)。如張參的《五經(jīng)文字》,在規(guī)范正字的時候,如果遇到兩個字形,一個是較多地保留了篆書結(jié)構(gòu)和筆意而較繁的“隸古定”,一個是在此基礎(chǔ)上進(jìn)一步省簡的“隸省”,他一般將“隸省”立為正字,例如“捜”“搜”二字,前者是《說文》篆文的隸古定,后者是經(jīng)籍中相承的隸省,他就把“搜”定為正體。這樣一來就更加徹底消除了古文字的影響,使?jié)h字更加筆畫化、符號化。經(jīng)過唐代的這一番規(guī)范整理,魏晉以來新興的楷體就正式成了官立的規(guī)范正字,漢字的形體在“去繁趨簡”的方向上又邁進(jìn)了一大步。

唐代以后,由于官方的以經(jīng)學(xué)取士漸成定規(guī)和印刷術(shù)的日益興盛,這種厘定的楷體漸趨于固定和保守。但漢字形體并不是從此不發(fā)展了,因為語言、社會仍不斷在那里發(fā)展,一些表音表義更加合理化、書寫也更加簡便的字形便不斷在民間產(chǎn)生出來。只是由于那些老化的字形,一直賴在那個正字地位上不走,這些新生的優(yōu)秀字形一直被擠在不登大雅之堂的“俗字”地位,千余年來也再沒有哪個朝代的當(dāng)政者出來把它們“扶正”了。本世紀(jì)初,一批愛國的志士仁人,在政府的支持下,曾經(jīng)進(jìn)行了一番漢字整理和簡化的工作,但由于歷史條件所限,結(jié)果功虧一簣,沒有最后成功。新中國成立后,上承漢字歷史發(fā)展的優(yōu)秀成果,下承本世紀(jì)前半葉志士仁人及前政府的未竟之業(yè),終于使?jié)h字的整理和簡化取得了成功,使?jié)h字的楷體正字在經(jīng)過唐以來千余年的發(fā)展后重放光輝。幾十年過去了,實踐證明,這一批新的規(guī)范正字,盡管還有某些不足之處,但從總體上看,它不只是對漢字的一次整理和簡化,而且是對整個漢字體系的一次系統(tǒng)優(yōu)化!

鑒古可以知今,鑒往可要知來。我們清楚了漢字形體自身演變的情形,清楚了古人、前人對待漢字形體自身演變的態(tài)度以及進(jìn)行文字規(guī)范化時的主導(dǎo)思想,在今天考慮書同文的標(biāo)準(zhǔn)時,對中國的現(xiàn)行漢字形體,就知道該如何對待了。漢字形體發(fā)展的總體趨勢既然是“去繁趨簡”,我們也不能違背它;古人對待漢字的態(tài)度既然是“舍繁從簡”,我們也不能反其道而行之。否則世界人民會疑惑:難道今天的炎黃子孫還不如一千多年前的唐太宗、兩千多年前的秦始皇開明?但從簡,并不是說一依大陸簡化字為準(zhǔn),而是就總體思想而言。在具體取舍時,大陸字形也要修正,有的可能恢復(fù)繁體,臺灣手寫本《標(biāo)準(zhǔn)行書范本》中的一些優(yōu)秀分子也可上升為正體。關(guān)鍵是摒除偏見,兩岸共識,求同存異向前看。

總之,我們的書同文,應(yīng)該是前進(jìn)的統(tǒng)一,而不能是后退的統(tǒng)一;是對現(xiàn)行漢字的一次更加優(yōu)化,而不能是相反;是更加符合歷史發(fā)展和時代要求,而不能是相反。

我們正處在一個跨世紀(jì)的歷史時期。我們要對歷史負(fù)責(zé),對人民負(fù)責(zé),對子孫負(fù)責(zé)。我們這一代跨世紀(jì)的炎黃子孫,應(yīng)該切實肩負(fù)起跨世紀(jì)的歷史責(zé)任!

2747