夜上受降城聞笛翻譯注釋賞析
《夜上受降城聞笛》是唐代詩人李益創(chuàng)作的一首七言絕句。這首詩最大的特點(diǎn)是蘊(yùn)藉含蓄,以下是小編準(zhǔn)備的一些夜上受降城聞笛翻譯注釋賞析,僅供參考。
夜上受降城聞笛
回樂烽前沙似雪, 受降城外月如霜。
不知何處吹蘆管, 一夜征人盡望鄉(xiāng)。
夜上受降城聞笛
注釋⑴受降城:唐初名將張仁愿為了防御突厥,在黃河以北筑受降城,分東、中、西三城,都在今內(nèi)蒙古自治區(qū)境內(nèi)。另有一種說法是:公元646年(貞觀二十年),唐太宗親臨靈州接受突厥一部的投降,“受降城”之名即由此而來。
⑵回樂峰:唐代有回樂縣,靈州治所,在今寧夏回族自治區(qū)靈武縣西南?;貥贩寮串?dāng)?shù)厣椒濉R蛔鳌盎貥贩椤保褐富貥房h附近的烽火臺(tái)。
⑶城下:一作“城上”,一作“城外”。
⑷蘆管:笛子。一作“蘆笛”。
⑸征人:戍邊的將士。盡:全。
夜上受降城聞笛
譯文回樂峰前的沙地白得像雪,受降城外的月色猶如秋霜。
不知何處吹起凄涼的蘆管,一夜間征人個(gè)個(gè)眺望故鄉(xiāng)。
夜上受降城聞笛
鑒賞這是一首抒寫戍邊將士鄉(xiāng)情的詩作。貞元元年 (785)起,李益佐靈州大都督杜希全幕,約四、五年之久,詩當(dāng)作于此時(shí)。
前兩句寫夜上受降城所見的月下景色。遠(yuǎn)望,白沙莽莽,恍如終年不化的積雪;近看,月色茫茫,恍如秋宵普降的寒霜。僅“沙似雪”、“月如霜”已足以觸發(fā)征人懷鄉(xiāng)思?xì)w之情,更何況“沙似雪”、“月如霜”的地點(diǎn)是“回樂烽前”、“受降城外”!這一聯(lián)用對偶句,連兩個(gè)地名也字字相對?!笆芙党恰?、“回樂烽”如果名實(shí)相符,那么吐蕃歸降,征人便可享“回”鄉(xiāng)之“樂”,可如今這里是防御吐蕃的前沿陣地啊!作者另有《暮過回樂烽》詩:“烽火高飛百尺臺(tái),黃昏遙自磧南來。昔時(shí)征戰(zhàn)回應(yīng)樂,今日從軍樂未回。”“樂未回”是故作慷慨之詞,其實(shí)是正話反說。這兩個(gè)對偶句正是巧用地名與實(shí)際的尖銳矛盾及其寂寥、凄冷的眼前景引發(fā)征人的思“回”之情,為第四句蓄勢。
后兩句寫靜夜聞凄涼幽怨的蘆笛聲喚起了征人望鄉(xiāng)之情。王昌齡《從軍行》云:“更吹羌笛關(guān)山月,無那(奈)金閨萬里愁。”今于“回樂烽前”、“受降城外”忽傳羌笛之聲,征人聞此,更動(dòng)鄉(xiāng)愁。然而直言鄉(xiāng)愁,則流于抽象。詩人的高明之處,在于巧運(yùn)回旋跌宕之筆,寫“吹蘆管”而以“不知何處”領(lǐng)起,自然引出結(jié)句:“一夜征人盡望鄉(xiāng)?!薄氨M”字籠括所有征人,“望”字照應(yīng)“不知何處”征人原已思鄉(xiāng),今聞?dòng)茡P(yáng)哀怨的笛聲從家鄉(xiāng)那邊飄來,便無不回頭“望鄉(xiāng)”。前三句蘊(yùn)含的思鄉(xiāng)之情,都匯聚于“盡望鄉(xiāng)”的神態(tài)之中,形成震撼人心的藝術(shù)魅力。
從全詩來看,前兩句寫的`是色,第三句寫的是聲;末句抒心中所感,寫的是情。前三句都是為末句直接抒情作烘托、鋪墊。開頭由視覺形象引動(dòng)綿綿鄉(xiāng)情,進(jìn)而由聽覺形象把鄉(xiāng)思的暗流引向滔滔的感情的洪波。前三句已經(jīng)蓄勢有余,末句一般就用直抒寫出。李益卻蹊徑獨(dú)辟,讓滿孕之情在結(jié)尾處打個(gè)回旋,用擬想中的征人望鄉(xiāng)的鏡頭加以表現(xiàn),使人感到句絕而意不絕,在夏然而止處仍然漾開一個(gè)又一個(gè)漣漪。這首詩藝術(shù)上的成功,就在于詩中未用久戌、思?xì)w之類的字眼,一二句繪色,第三句傳聲,第四句狀形,把詩中的景色、聲音、感情三者融合為一體,將詩情、畫意與音樂美熔于一爐,組成了一個(gè)完整的藝術(shù)整體,意境渾成,簡潔空靈,而又具有含蘊(yùn)不盡的特點(diǎn)。因而被譜入弦管,天下傳唱,成為中唐絕句中出色的名篇之一。
夜上受降城聞笛
作者介紹李益(約750—約830), 唐代詩人,字君虞,祖籍涼州姑臧(今甘肅武威市涼州區(qū)),后遷河南鄭州。大歷四年(769)進(jìn)士,初任鄭縣尉,久不得升遷,建中四年(783)登書判拔萃科。因仕途失意,后棄官在燕趙一帶漫游。以邊塞詩作名世,擅長絕句,尤其工于七絕。