英語學(xué)習(xí):句子分析疑問解答
時間:
家志1175由 分享
學(xué)習(xí)啦:下面我們一起看看這篇《句子分析疑問解答》。
句子是這樣的:
Birds, once caged, can never cherish the dreams of flying at will too much more.
上面那句話實際是下面這句話的省略形式:
Birds which were once caged can never cherish the dreams of flying at will too much more.
( )內(nèi)是定語;(( ))內(nèi)是定語從句;<>內(nèi)是狀語;《》內(nèi)是狀語從句
Birds ((which were once caged)) can never cherish the dreams (of flying
句子骨干:
Birds cherish dream.
主語+謂語+賓語
at will這個短語的意思是:隨意(地),說明前面fly這個動作發(fā)生的狀態(tài),相當(dāng)于一個副詞:隨意飛翔
too much more這三個詞主要是more,前面的much說明more,too說明much,more這個詞是形容詞比較級,也就是形容詞,用來說明名詞dreams。
公眾號:英語語法教程
本文為原創(chuàng)文章,版權(quán)歸作者所有,未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載!——學(xué)習(xí)啦