“學(xué)生減負(fù)”英語(yǔ)怎么說(shuō)
名詞解釋:教育部8月22日發(fā)布的《小學(xué)生減負(fù)十條規(guī)定(征求意見(jiàn)稿)》日前已經(jīng)結(jié)束征求意見(jiàn),在收到的近6000條意見(jiàn)中,九成對(duì)規(guī)定表示支持。你知道怎么用英語(yǔ)表達(dá)嗎?
Primary school students should have a less-stressful new semester, thanks to the new national education guidelines that aim to reduce the burden on students. However, many parents question whether the proposed guidelines go too far.
The ministry will release the guidelines soon after it reviews the 5,956 public comments on the new rules. The guidelines were open to public suggestions for a week from Aug 22, and will be revised based on the review of those comments.
多虧了新發(fā)布的“學(xué)生減負(fù)標(biāo)準(zhǔn)意見(jiàn)”,小學(xué)生的新學(xué)期應(yīng)該會(huì)過(guò)得輕松多了。然而,卻有許多家長(zhǎng)質(zhì)疑,這份意見(jiàn)稿是否矯枉過(guò)正。
教育部看完收到的5956條公眾意見(jiàn)后,會(huì)很快發(fā)布定稿。從8月22日起,教育部用一周時(shí)間征求公眾意見(jiàn),并將根據(jù)這些意見(jiàn)修正減負(fù)標(biāo)準(zhǔn)。
【講解】
文中的“reduce the burden on students”就是“學(xué)生減負(fù)”的意思。“減負(fù)”還可以是alleviate the burden on students,lighten students' workloads。減負(fù)旨在帶來(lái)素質(zhì)教育(quality-oriented education),取消原本的應(yīng)試教育(exam-oriented education)。不過(guò),中國(guó)學(xué)生減負(fù)之路仍然任重道遠(yuǎn)。
另外,文中出現(xiàn)了短語(yǔ)“go too far”,意為“走得太遠(yuǎn),做的過(guò)火,出圈兒”。