“魔獸世界”英語怎么說
名詞解釋:《魔獸世界》(World of Warcraft)是由著名游戲公司暴雪娛樂所制作的第一款網(wǎng)絡游戲,屬于大型多人在線角色扮演游戲。游戲以該公司出品的即時戰(zhàn)略游戲《魔獸爭霸》的劇情為歷史背景,依托魔獸爭霸的歷史事件和英雄人物,魔獸世界有著完整的歷史背景時間線。[1] 玩家在魔獸世界中冒險、完成任務、新的歷險、探索未知的世界、征服怪物等。你知道怎么用英語表達嗎?
According to the Wall Street Journal, WoW subscriptions have dropped from 12 million at their peak in 2010 to 8.3 million today. Most of the losses were in “eastern regions of the world,” but westerners are leaving, too. In hopes of stemming the tide, the company plans to “push out more content, such as new story lines and experiences, at a quicker pace.” CEO Bobby Kotick did a pretty dismal job of sounding upbeat about their prospects." While we do believe further declines are likely, and we expect to have fewer subscribers at year-end than we do today, World of Warcraft remains one of the most successful franchises in the history of entertainment," Mr. Kotick said on a conference call.
據(jù)華爾街日報報道,魔獸世界的訂閱用戶從2012年頂峰期1200萬下降到如今的830萬。這些訂閱用戶的流失多在東方國家,然而,西方的用戶數(shù)量也開始紛紛下降。為了抑制用戶的流失,暴雪公司正計劃加快步伐推出更多的內(nèi)容,例如增加故事主線和過程體驗。首席執(zhí)行官Bobby Kotick就魔獸世界的前景做了一些似乎樂觀而實質(zhì)上是不樂觀的工作。就像他在一個電話會議上說道:“盡管我們估計訂閱用戶數(shù)量可能會進一步下降,甚至在年底,用戶數(shù)量會比現(xiàn)在更少一些,但是魔獸世界在娛樂業(yè)歷史上仍然是最成功的典范。”
【講解】
craft是指狡詐的手段,手工藝;warcraft本義是指用于戰(zhàn)略中的軍用飛機,被暴雪娛樂公司引用,意為“戰(zhàn)爭藝術(shù)”,翻譯為魔獸爭霸;而World of Warcraft便是魔獸世界的意思;這樣類似的詞語像StarCraft,是指“星際爭霸”,也是暴雪娛樂公司的產(chǎn)品。對國外的游戲名的翻譯很有意思,比如我們熟知的DotA全稱是“Defense of the Ancients”,意思是“遠古的守護”;LoL全稱是“League of Legends”意思是“英雄聯(lián)盟”;Devil May Cry翻譯為“鬼泣”;Diablo本指“妖術(shù),恐懼”,作為游戲,翻譯為“暗黑破壞神”;國內(nèi)游戲“三國殺”怎么翻譯,如果翻譯為Warcrafts of Three Kindoms,似乎又不太合適,大家可以討論下;而在游戲中,對于游戲人物的翻譯更有意思,比如Dota里Crystal Maiden,便是我們熟知的冰女(水晶室女)了,翻譯得確實很美的,特別強調(diào)的一點的是,那些游戲人物很多來自希臘神話中的人物,因此,游戲也是地域文化的一種反映。如果要了解游戲,對于文化背景的了解是非常重要的。