“難民潮”英文怎么說
摘要:美國(guó)、英國(guó)和法國(guó)等西方國(guó)家21日晚間繼續(xù)出動(dòng)戰(zhàn)機(jī)空襲利比亞首都的黎波里。利比亞東部地區(qū)出現(xiàn)難民潮,各地食品價(jià)格飛漲,供應(yīng)短缺。你知道怎么用英語(yǔ)表達(dá)嗎?
Tunisia is struggling to cope with the thousands of refugees fleeing the violence in Libya.
At first, tens of thousands of foreign workers streamed across the Tunisian border. They were immigrants working in Libya from Bangladesh, the Philippines, Nigeria, Mali, Liberia, and many other countries.
In recent days, a second wave of refugees has arrived in Tunisia: Libyans who are escaping the violence and possible retribution from the forces loyal to Libyan leader Muammar Gaddafi.
突尼斯正在努力處理數(shù)千名逃離利比亞暴力沖突的難民。
起先,成千上萬(wàn)的外國(guó)工人涌向了突尼斯的邊境。他們是來自孟加拉國(guó)、菲律賓、尼日利亞、馬里、利比里亞和其他國(guó)家在利比亞務(wù)工的移民。
最近幾日,第二波移民潮到達(dá)突尼斯,這些難民是為了逃避沖突以及忠于利比亞領(lǐng)袖穆阿邁爾•卡扎菲的軍隊(duì)可能發(fā)起的報(bào)復(fù)行為。
【講解】
文中的“wave of refugees”就是“難民潮”的意思,“refugee”是指“難民”,“refuge”是指“避難、避難所”,常用的詞組如“seek refuge”(尋求庇護(hù)),“take refuge”(避難),“wildlife refuge”是指“野生動(dòng)物保護(hù)區(qū)”。