雙語(yǔ)閱讀:彭于晏的英雄夢(mèng)
雙語(yǔ)閱讀:彭于晏的英雄夢(mèng)
導(dǎo)語(yǔ):《黃飛鴻之英雄有夢(mèng)》由周顯揚(yáng)執(zhí)導(dǎo),杜致朗為編劇,彭于晏、洪金寶、王珞丹、井柏然、王祖藍(lán)、張晉為主演的首部黃飛鴻的題材3D電影。該片講述的是清末廣州珠江碼頭邊,黑虎幫進(jìn)行著卑鄙的販賣人口勾當(dāng),黃飛鴻看在眼里,內(nèi)心焦急萬(wàn)分。他和他的朋友們聰明設(shè)下陷阱,救下了窮苦的人們,用雙手創(chuàng)造了新天地,至此開啟黃飛鴻傳奇人生。2015年4月19日,獲第34屆香港金像獎(jiǎng)最佳視覺(jué)效果獎(jiǎng)。
After 20 years, legendary martial artist Wong Fei-hung has hit the big screen again. In Rise of the Legend, which will be released this Friday, Taiwan actor Eddie Peng debuts a younger, cooler version of the Chinese “superhero”.
20年后,武術(shù)大師黃飛鴻的傳奇故事又要重登大銀幕了!在今天上映的《黃飛鴻之英雄有夢(mèng)》中,臺(tái)灣當(dāng)紅小生彭于晏飾演這位中國(guó)版 “超級(jí)英雄”,詮釋酷炫與朝氣并存的黃飛鴻。
Handsome though Peng is, audiences’ focus and expectations will probably still be on how he reinterprets the character in fight scenes. His predecessors are great martial arts stars Jet Li ( Once Upon a Time in China, in 1991) and Jackie Chan (Drunken Master, in 1978), and the 32-year-old admits he felt an “immense pressure” while playing the role.
彭于晏的帥氣固然毋庸置疑,但對(duì)于這樣一部再現(xiàn)一代宗師傳奇人生的影片,觀眾們勢(shì)必會(huì)關(guān)注他在打戲上的表現(xiàn)。在他之前,出演過(guò)黃飛鴻的都是功夫巨星,包括李連杰(1991年《黃飛鴻》)和成龍(1978年《醉拳》)。對(duì)此,32歲的彭于晏坦言自己在影片拍攝時(shí)也感到“壓力巨大”。
“I knew that I had to make desperate efforts since I’m not particularly talented. In all of 2013, I didn’t waste a single day, I just practiced and practiced. Every night when I was lying in bed, I felt my legs and arms no longer belonged to me,” Peng said at a press conference when promoting the movie in Shanghai.
在上海宣傳這部電影時(shí),彭于晏曾謙虛自嘲,“(我)沒(méi)什么才華,所以才用命拼!”他還說(shuō),“2013年一整年(我)都在做訓(xùn)練,(每天)晚上回去(胳膊腿)都累到?jīng)]知覺(jué)。”
He suffered numerous injuries during the movie’s production. His right hand swelled when he tried to break a stone pillar in half bare-handed.
對(duì)他而言,在電影拍攝過(guò)程中受傷更是家常便飯。在一場(chǎng)赤手空拳打爆石柱的戲中,彭于晏打到右手韌帶挫傷。
This was hardly the first time Peng pushed himself hard in trying to perfect the skills required for different roles.
而這并不是彭于晏第一次為了詮釋不同角色而拼命訓(xùn)練了。
Peng played a gymnast in his 2011 movie Jump, A-Shin!. Although passionate about sports, he struggled to adapt to the role. It took him six months to just learn a few basic gymnastic drills, not to mention how much time he spent on the horizontal bar, hand rings and pommel horse.
在2011年上映的電影《翻滾吧!阿信》中,彭于晏扮演一位體操運(yùn)動(dòng)員。雖然他熱愛(ài)體育運(yùn)動(dòng),但真正飾演運(yùn)動(dòng)員仍讓他歷盡艱辛。學(xué)會(huì)幾個(gè)基本體操動(dòng)作就花了他6個(gè)月的時(shí)間,更不用提單杠、吊環(huán)和鞍馬這些專業(yè)項(xiàng)目了。
Hard work paid off. He was nominated Best Actor in the 48th Golden Horse Awards for his performance. Also because of the role, director Chow Hin-yeung called on him to play Wong Fei-hung, as he saw Peng’s potential to be transformed into a kung fu master. “Eddie’s a malleable performer. After some training, he can pull off any role convincingly,” Yeung said in an interview with Mtime.
功夫不負(fù)有心人。由于在這部電影中的出色表現(xiàn),彭于晏獲得了第48屆金馬獎(jiǎng)最佳男主角提名,更因此得到了《黃飛鴻之英雄有夢(mèng)》導(dǎo)演周顯揚(yáng)的青睞,看到了他轉(zhuǎn)型出演功夫大師的潛力,最終選擇他出演黃飛鴻。周顯揚(yáng)在接受時(shí)光網(wǎng)采訪時(shí)曾表示,“我覺(jué)得彭于晏很適合,是有可塑性的。他經(jīng)過(guò)訓(xùn)練,讓自己在片中的角色顯得很真實(shí)。”
With two movies (the other one is Back in Time) to be released soon, the diligent actor is sure to attract a great deal of coverage in the entertainment press in the coming weeks. But Peng is already looking to rise to another challenge. “In the future, I would like to play a comedic role or a villain.”
隨著兩部電影的相繼上映(另一部為《匆匆那年》),這位愛(ài)拼的演員在未來(lái)幾周必將成為娛樂(lè)媒體的焦點(diǎn)。但是,彭于晏早已準(zhǔn)備好迎接新的挑戰(zhàn),他說(shuō)“(我)將來(lái)希望能演一些沒(méi)演過(guò)的,比如喜劇或者反派角色。”