關(guān)于工作內(nèi)容的英語(yǔ)情景口語(yǔ)
其實(shí)學(xué)習(xí)英語(yǔ)是并沒(méi)有想象中的那么困難的,只要同學(xué)們多花點(diǎn)時(shí)間,所以小編今天給大家?guī)?lái)的是英語(yǔ)的口語(yǔ),大家要好好看一看,練習(xí)一下,記得不要偷懶哦
一商談代理事宜Discuss the representation
AI think you know already that I want to discuss the representation for your alarm clocks.
想必你已知道,我想和你商談你方鬧鐘的代理問(wèn)題。
BYes, Mr. Bergerson. You mentioned that in your letter. To tell you the truth, your proposal surprised us.
是的,博格森先生,你在信中有提到。說(shuō)實(shí)話,你方的建議使我們有些意外。
AIs that so? Anyhow I want to go over the details with you in person, so you can give my suggestion thorough consideration. Our firm specializes in this line of business. We have six sales representatives, who are on the road all the time, covering the whole of the European market.
真的嗎?我想親自同你談?wù)劶?xì)節(jié)問(wèn)題,這樣你可以好好考慮我的建 議。我們公司專營(yíng)這項(xiàng)業(yè)務(wù),有六名銷售代表常年在外,負(fù)責(zé)整 個(gè)歐洲市場(chǎng)。
BDo you sell direct to shops?
你是否直接銷售給商店?
AYes, we specialize in handling clocks and watches of all sorts. We have well established channels of distribution and we canvass the retailers direct, without any middlemen.
對(duì),我們專營(yíng)各類鐘表。我們有良好的銷售渠道,不通過(guò)任何中間商直接向零售商推銷。
BDo you keep a stock of these things?
你們有庫(kù)存嗎?
AIn some cases, such as the wristwatches, which always have a steady market, we keep a stock in London and act as distributors as well as agents. Generally, however, we pass on the orders of our clients to the manufacturers for supply. We are paid for our service, of course.
有的商品如手表,市場(chǎng)很穩(wěn)定,我們?cè)趥惗赜袔?kù)存,經(jīng)銷商品兼作 代理。然而,一般來(lái)講,我們把客戶的訂貨單交給制造商去供貨。 當(dāng)然,我們根據(jù)所提供的服務(wù)取得報(bào)酬。
BThat is, your commission.
那就是你們的傭金。
AYes, our commission is very reasonable. We usually get a 10% commission of the amount on every deal.
對(duì),我們的傭金很合理。通常我們?nèi)〉玫膫蚪鹗敲抗P成交額的10%。
BOur agents in other areas usually get a 3-5% commission.
我們其他地區(qū)的代理商通常拿到百分之三到五的傭金。
AThe European market is not familiar with your products. You have competitors from Japan and other continental countries. At the beginning of our campaign, there is sales resistance to overcome, we must send out salesmen to do a lot of traveling and spend a considerable amount of money on advertising in news- papers and TV programs. A 10% commission will not leave us much.
歐洲市場(chǎng)對(duì)你方產(chǎn)品不熟悉。你們要對(duì)付日本和其他大陸國(guó)家的競(jìng) 爭(zhēng)對(duì)手。在推銷活動(dòng)的開始階段,需要克服銷售方面的阻力,我們 得派出推銷員到處出差,并且耗費(fèi)大量資金在報(bào)紙上和電視節(jié)目里 登廣告。百分之十的傭金對(duì)我們來(lái)說(shuō)不算寬裕。
BAccording to your estimate, what is the maximum annual turn- over you can fulfill, in round figures, of course?
據(jù)你估計(jì),你能完成總的年銷售量是多少?當(dāng)然講個(gè)整數(shù)就行了。
AWe will always do our utmost to enlarge the business, as our remuneration increases with the turnover, but we will not guar- antee anything, at least not to begin with.
我們當(dāng)然將竭力擴(kuò)大業(yè)務(wù),因?yàn)殡S著銷售量的增加,我們的利潤(rùn)也 會(huì)上升。不過(guò)我們不想作出保證,至少在開始階段不行。
BWe appreciate very much your intention to push the sale of our products. But our suggestion to you, Mr. Bergerson, as a preliminary step, is to do a little research into the market……
謝謝你們有意推銷我們的產(chǎn)品,但是博格森先生,作為第一步,我 們建議你們?cè)谑袌?chǎng)上做一些調(diào)查研究工作……
ADo you mean to say you refuse us the agency?
你的意思是說(shuō),你拒絕我們做代理?
BMr. Bergerson, you leave us no alternative. We can not give you an exclusive agency of the whole European market without having the slightest idea of your possible annual marketing turnover. Besides our price is worked out according to the costing. A 10% commission means an increase in our price. We must have the reaction of the buyers in this respect.
博格森先生,你讓我們沒(méi)有選擇了。我們不能連你方每年可能銷售 多少都不知道就給予你們整個(gè)歐洲市場(chǎng)的獨(dú)家代理權(quán)。 而且我方價(jià) 格是根據(jù)成本而定的。給予百分之十的傭金就意味著我們的價(jià)格要 提高。我們必須知道賣主在這方面有什么反映。
AOh, that's just too bad. I intended to make great efforts in selling your products.
那太糟糕了,我本想努力推銷你們的產(chǎn)品。
BWell, we can still carry on our business relationship without the agreement. To start the ball rolling, we will provide you with price lists, catalogues and some samples. Only when you have a thorough knowledge of the marketing possibilities of our products, can we then discuss further details.
不過(guò),即使沒(méi)有這個(gè)協(xié)議,我們?nèi)匀豢梢岳^續(xù)發(fā)展我們之間的業(yè)務(wù)關(guān)系。作為開始,我們?cè)敢饨o你方提供價(jià)目單、目錄冊(cè)和一些樣品。等你們?nèi)媪私馕覀儺a(chǎn)品的銷售可能性后,我們才能進(jìn)一步商談。
AAh, Mrs. Miller, but in this case am I covered?
好吧,米勒女士,那么我有沒(méi)有傭金呢?
BOh, yes. We will give you a 5% commission on every transaction.
當(dāng)然有,每筆交易,我們給你5%的傭金。
AAll right, but I'll be back again for the Autumn Fair. And then I hope we can see eye to eye about our commission and the terms of the agency.
行,我到秋季交易會(huì)再來(lái)談。我希望到那時(shí)候我們能在傭金和代理協(xié)議的條款上取得一致意見。
BVery good. We will discuss the matter again at the next Fair.
好,我們下次交易會(huì)再談。
二請(qǐng)戴上安全帽Put on the helmet
APut on the helmet, please.
請(qǐng)戴上安全帽。
BDo we need to put on the jackets too?
我們還得穿上罩衣嗎?
AYou’d better, to protect your clothes. Now please watch your step.
最好穿上,以免弄臟你的衣服。請(qǐng)留神腳下。
BThank you. Is the production line fully automated?
謝謝。生產(chǎn)線都是全自動(dòng)的嗎?
AWell, not fully automated.
哦,不是全部自動(dòng)的。
BI see. How do you control the quality?
哦,那你們?nèi)绾慰刂瀑|(zhì)量呢?
AAll products have to go through five checks in the whole manufacturing process.
所有產(chǎn)品在整個(gè)生產(chǎn)過(guò)程中都必須通過(guò)五道質(zhì)量檢查關(guān)。
BWhat’s the monthly output?
月產(chǎn)量多少?
AOne thousand units per month now. But we’ll be making 1,200 units beginning with October.
目前每月一千套,但從十月份開始每月將為一千二百套。
BWhat’s your usual percentage of rejects?
每月不合格率通常是多少?
AAbout 2% in normal operations.
正常情況下為2%左右。
BThat’s wonderful. Is that where the finished products come off?
那太了不起了。成品從那邊出來(lái)嗎?
AYes. Shall we take a break now?
是的,現(xiàn)在我們稍微休息一下吧。
關(guān)于工作內(nèi)容的英語(yǔ)情景口語(yǔ)相關(guān)文章:
3.有關(guān)加班的職場(chǎng)英語(yǔ)口語(yǔ)對(duì)話