有關于終點的英語作文閱讀
小編今天給大家?guī)淼木褪莾?yōu)秀的英語作文文章,學習英語是一定不可以偷懶的哦, 英語作文是要花點時間來看看的,只要我們多多積累就可以了,大家有時間可以看看,參考一下。
英語優(yōu)秀文章1
今天我們要講兩個由paper發(fā)展而來的習慣用語。大家知paper是紙。Paper也可以作動詞。例如在下面的習慣用語里:paper over。 Paper作動詞的時候解釋用紙復蓋,所以paper over就是用紙遮掩什么了。
這個習慣用語來自糊貼墻紙來掩蓋墻上的裂縫、污跡等缺陷,使房間美觀。實際上paper over這個習慣用語在一百多年前開始出現(xiàn)的時候曾經(jīng)是這樣的:paper over the cracks,但是隨著時日的推移人們省略the cracks成為今天的paper over。
我們聽個例子來體會習慣用語paper over表示什么意思。這段話在說大選前兩黨舉行初選選拔參加本黨全國代表大會的代表,在初選基礎上進一步確定本黨的總統(tǒng)候選人:
例句-1:Before a primary the candidates inside the party fight hard against each other. But later they usually paper over their disagreements to help the party in the general election.
他說:初選前,黨內(nèi)候選人競相角逐、打得不可開交,但是事后他們一般會掩飾分歧,以協(xié)助本黨取得大選勝利。
每一黨的候選人都想得到代表本黨競選總統(tǒng)的機會,所以在初選中會爭得你死我活。但是一旦初選塵埃落定,他們便放眼大選,這時黨內(nèi)矛盾就讓位給兩黨間的斗爭了,當然就得掩蓋調和內(nèi)部分歧一心對外,所以這里的paper over意思是掩飾分歧、隱藏矛盾。
Paper over也可以用來表示掩蓋某種錯誤甚至不良行為。比方說下面的例子。一名高級主管聽說他的部門內(nèi)發(fā)生一件丑聞,正在談論該如何處置。
例句-2:This is a scandal we can't paper over. Let's get all the facts, then make them public. Sure, we'll get some bad publicity but this is the only way to handle it.
他說:這件丑聞是紙包不住火了;我們得查明事實然后公布于眾。當然這一來有點損壞我們的名聲,但這是唯一可行的處置辦法。
這里的can't paper over意思是紙包不住火,也就是掩蓋不了。
我們再學個也有paper這個詞的習慣用語: paper tiger。 Tiger是老虎,paper tiger當然是“紙老虎。” 中國聽眾對這個習慣用語一定耳熟能詳,因為冷戰(zhàn)時代的中國領導人曾經(jīng)稱美國為“紙老虎,”言下之意是美國外強中干。當年社會主義陣營各國也都口徑一致,齊聲把西方國家統(tǒng)稱為“紙老虎”
有趣的是美國人居然不以為怪,采納了paper tiger這個習慣用語泛指任何貌似強大,實則不堪一擊的人、集團或國家。我們來聽個例子,這人在說他的上司:
例句-3:My boss is a paper tiger and likes to pound on his desk and yell at us when he's mad, but the truth is he's scared of us. If you stand up to him, he backs down right away and won't bother you.
他說:我的老板是紙老虎,發(fā)起火來愛拍著桌子對我們吼叫,但實際上他怕我們,只要你不向他低頭,他就馬上退縮,再也不找你麻煩了。
這段話說的是日常生活里虛張聲勢的紙老虎。我們再聽個例子,說的是1991年由于伊拉克侵略科威特而爆發(fā)的海灣戰(zhàn)爭,當時美國及盟國出兵幫助科威特恢復自由。
伊拉克領導人曾經(jīng)夸口他將一舉擊潰盟軍救援科威特的軍事行動。
例句-4:When the Allied forces went into action to free Kuwait, the Iraqi forces gave up after only four days and the Iraqi leader turned out to be a paper tiger.
他說:盟軍發(fā)動救援科威特行動僅僅四天伊拉克軍隊就投降了,可見伊拉克領導人是紙老虎。
英語優(yōu)秀文章2
今天我們要講兩個由hour這個詞發(fā)展而來的習慣用語。大家一定知道hour就是鐘點小時。究竟是誰把一天的時間劃分成二十四小時的呢?由于這實在是發(fā)生在太遙遠的過去的事請,所以已經(jīng)無從查考。但是無論如何這種劃定時間的方法確實是人類一大聰明創(chuàng)舉。我們先要學的習慣用語是: the eleventh hour。 The eleventh hour意思當然是十一點。這里是指夜里十一點。換句話說是一晝夜的最后一小時。那么習慣用語the eleventh hour含義是什么呢?
我們聽個例子來琢磨。說話的人在申請一份工作之后感到似乎希望渺茫。我們聽聽他怎么說。注意他話里用到的the eleventh hour。
例句-1:I thought I had lost out because I didn't hear from the company after my interview. But at the eleventh hour, when I was packing to go back home, they called and said they wanted to hire me.
他說:起先我以為我已經(jīng)失去機會了,因為我在面談之后一直沒聽到公司方面的回音。但是直到我在整理行裝準備回家的最后一刻,他們才打電話來說想要雇用我。
他們起先一直沒給他消息,直到他等待得失去信心,已經(jīng)在打點行李馬上要啟程時才打電話來,可見這里的the eleventh hour意思是最后時刻。
我們再聽一個例子。這是一個商人在擔心來不及準備好顧客的一份合同。
例句-2:Look, it's the eleventh hour for getting this contract signed! If we don't deliver it to the customer by ten am tomorrow, we lose the whole deal, so we'll work all night if we have to.
他說:看,現(xiàn)在已經(jīng)到了簽訂這份合同的最后時刻了。如果我們不能在明天早上十點以前把合同發(fā)送給顧客的話,那這筆生意就全丟了,所以必要的話我們開夜車也得把合同趕寫出來。
這里的the eleventh hour也解釋最后時刻。
我們再學個由hour組成的習慣用語: zero hour。 Zero是零,可見zero hour是零點。這個習慣用語起始于1917年一次大戰(zhàn)期間。它被用來說發(fā)動某一軍事行動的時刻。在這關鍵性時刻迫近時,戰(zhàn)壕里的軍官便看著手表上的分針秒針倒數(shù)計時直到預定時刻,也就是零點,就立即對部下發(fā)出信號,命令大家躍出戰(zhàn)壕撲向德國人的陣地。
如今軍隊里還用zero hour來指發(fā)動軍事行動的時刻,但是這個說法現(xiàn)在也被用在日常生活中和軍事不相干的各種場合,包括運動項目或者國會內(nèi)決定性的表決等等,zero hour用在日常生活中又是什么意思呢?我們聽個例子來琢磨。它說的是大學籃球賽季即將告終時爭奪全國冠亞軍的那場球賽。
例句 -3:All the waiting is over - it's zero hour for the game we're all waiting for, the players are out on the court and the referee is ready to throw the ball up and start the game.
他說:一切等待終于結束。我們盼到了久久等候的這場關鍵性的比賽。球員們都已經(jīng)在場上,裁判正要拋起球來準備開場。
賽季末決定冠亞軍的那場比賽當然最最緊要,而說話時正是拉開戰(zhàn)幕的那一刻,所以這里的zero hour意思是關鍵性或者決定性時刻。
我們再聽個例子。這是有關政界的,說的是參議院即將就一項提案舉行關系重大的表決。這次表決的結果將直接影響到政界在秋季展開的競選活動。我們來聽這段話吧。
例句-4:The result is expected to be very close so both sides are working hard to get every last vote before the zero hour at ten o'clock tomorrow morning when the final voting will start.
他說:預計表決的結果將十分接近,預定明天上午十點舉行決定性的最后投票,所以雙方在關鍵時刻來臨前夕正在竭盡全力地爭取每一張投票。
這里的zero hour意思也是決定性或者關鍵性的時刻。
有關于終點的英語作文閱讀相關文章: