莎翁經(jīng)典英語詩歌
莎翁的十四行詩已令讀者嘆為觀止,是我們學(xué)習(xí)英語的很好閱讀素材,下面是學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)砩探?jīng)典英語詩歌,歡迎大家閱讀欣賞!
莎翁經(jīng)典英語詩歌1:
Against that time, if ever that time come,
為抵抗那一天,要是終有那一天,
When I shall see thee frown on my defects,
當(dāng)我看見你對我的缺點蹙額,
When as thy love hath cast his utmost sum,
當(dāng)你的愛已花完最后一文錢,
Call'd to that audit by advised respects;
被周詳?shù)念檻]催去清算賬目;
Against that time when thou shalt strangely pass
為抵抗那一天,當(dāng)你像生客走過,
And scarcely greet me with that sun thine eye,
不用那太陽--你眼睛--向我致候,
When love, converted from the thing it was,
當(dāng)愛情,已改變了面目,要搜羅
Shall reasons find of settled gravity,--
種種必須決絕的莊重的理由;
Against that time do I ensconce me here
為抵抗那一天我就躲在這里,
Within the knowledge of mine own desert,
在對自己的恰當(dāng)評價內(nèi)安身,
And this my hand against myself uprear,
并且高舉我這只手當(dāng)眾宣誓,
To guard the lawful reasons on thy part:
為你的種種合法的理由保證:
To leave poor me thou hast the strength of laws,
拋棄可憐的我,你有法律保障,
Since why to love I can allege no cause.
既然為什么愛,我無理由可講。
莎翁經(jīng)典英語詩歌2:
How heavy do I journey on the way,
多么沉重地我在旅途上跋涉,
When what I seek, my weary travel's end,
當(dāng)我的目的地(我倦旅的終點)
Doth teach that ease and that repose to say
唆使安逸和休憩這樣對我說:
'Thus far the miles are measured from thy friend!'
"你又離開了你的朋友那么遠!"
The beast that bears me, tired with my woe,
那馱我的畜牲,經(jīng)不起我的憂厄,
Plods dully on, to bear that weight in me,
馱著我心里的重負慢慢地走,
As if by some instinct the wretch did know
仿佛這畜牲憑某種本能曉得
His rider loved not speed, being made from thee:
它主人不愛快,因為離你遠游:
The bloody spur cannot provoke him on
有時惱怒用那血淋淋的靴釘
That sometimes anger thrusts into his hide;
猛刺它的皮,也不能把它催促;
Which heavily he answers with a groan,
它只是沉重地報以一聲呻吟,
More sharp to me than spurring to his side;
對于我,比刺它的靴釘還要殘酷,
For that same groan doth put this in my mind;
因為這呻吟使我省悟和熟籌:
My grief lies onward and my joy behind.
我的憂愁在前面,快樂在后頭。
莎翁經(jīng)典英語詩歌相關(guān)文章: