關(guān)于著名英文短詩精選
關(guān)于什么是詩歌,眾說紛紜,莫衷一是,而且歷代學(xué)者有關(guān)詩歌的定義大都隨著時代的發(fā)展而遭到人們的質(zhì)疑。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來的著名英文短詩,歡迎閱讀!
著名英文短詩精選
To Lucasta, on Going to the Wars致盧卡斯塔
To Lucasta, on Going to the Wars
Tell me not, Sweet, I am unkind,
That from the nunnery
Of the chaste breast and quiet mind,
To war and arms I fly.
True , a new mistress now I chase,
The first foe in the field;
And with a stronger faith embrace
A sword, a horse, a shield.
Yet this inconstancy is such
As you too shall adore;
I could not love thee, Dear, so much,
Loved I not Honor more.
致盧卡斯塔
親愛的,我來向你道別,
切莫怨我冷酷;你的內(nèi)心象修道院一樣寧靜,
你的胸懷象修道院一樣純樸。
我將奔赴戰(zhàn)場,
去追逐另一個艷遇:
與最血腥的撕殺朝夕為伴,
與最兇殘的仇敵日夜相處。
更強烈的愛戀催我勇往直前,
更真摯的擁抱令我義無反顧;
跨馬,揮劍,舞盾,
男兒誓死為國捐軀。
然而,我此刻對你的二心,
也一定會贏得你的敬慕;
親愛的,我就不配真正愛你,
如果我不更愛我的榮譽。
著名英文短詩閱讀
Eyes 眼睛
Eyes
The night has a thousand eyes,
And the day but one;
Yet the light of the bright world dies
With the dying sun.
The mind has a thousand eyes,
And the heart but one;
Yet the light of the whole life dies
When love is done.
眼睛
黑夜有眼千千萬,
繁星滿天閃光耀;
白晝有眼只一只,
紅日一輪當(dāng)頭照。
腦海有眼千千萬,
人間百事涌波濤;
心田有眼只一只,
愛情催生起春潮。
一旦紅日墜深淵,
光明世界何處找?
一旦愛情作云散,
光輝人生如煙消。
著名英文短詩學(xué)習(xí)
Bright Star天上明亮的星星
Bright Star
Bright star! would I were steadfast as thou art---
Not in lone splendour hung aloft the night,
And watching, with eternal lids apart,
Like nature’s patient sleepless Eremite,
The moving waters at their priestlike task
Of pure ablution round earth’s human shores,
Or gazing on the new soft-fallen mask
Of snow upon the mountains and the moors---
No--yet still steadfast, still unchangeable,
Pillow’d upon my fair love’s ripening breast
To feel for ever its soft fall and swell,
Awake for ever in sweet unrest,
Still, still to hear her tender-taken breath,
And so live ever, ---or else swoon to death.
天上明亮的星星
天上明亮的星星,
我寧愿有你這般堅定;
但不象你在夜空高掛,
發(fā)著輝光寂寞幽深;
猶如自然界耐心的隱士,
時時閃爍著明亮的眼睛。
你察看奔流的江河為世人洗禮,
恰似牧師履行那圣潔的使命;
你察看飛雪輕輕飄落大地,
把山嶺和荒野裝扮一新。
不,我寧愿比你更加堅定,
更加無怨無悔永不變心;
我要枕著愛人日漸豐滿的胸膛,
把那平穩(wěn)的起伏感受終身;
總有甜蜜在心頭悸動,
永遠睜大無眠的眼睛;
傾聽她柔和的呼吸,
肅靜,肅靜,肅靜,
要么讓我永遠這樣活在世上,
要么在迷蒙中結(jié)束我的生命。
著名英文短詩欣賞
To the Virgins, to Make Much of Time 更待何時
To the Virgins, to Make Much of Time
Gather ye rosebuds while ye may,
Old Time is still a-flying;
And this same flower that smiles today
Tomorrow will be dying.
The glorious lamp of heaven, the Sun,
The higher he’s a-getting,
The sooner will his race be run,
And nearer he’s setting.
That age is best which is the first,
When youth and blood are warmer;
But being spent, the worse and worst
Times still succeed the former.
Then be not coy, but use your time;
And while ye may, go marry;
For having lost but once your prime,
You may forever tarry.
更待何時
采摘玫瑰花蕾更待何時,
時光老人腳步分秒不停;
今日綻放笑容的花朵,
明天就會凋零。
太陽在東方點起天燈,
瞬息之間就照上頭頂;
他在與時光賽跑,
不一刻就要匆匆西沉。
年輕時充滿激情,
人生寶貴就在青春;
光陰飛逝時不我待,
每過一天臉上就多一道皺紋。
切莫害羞, 把時間抓緊,
找好愛的歸宿正當(dāng)妙齡;
少女們,青春一去永不重返,
何必終生獨自空等。