優(yōu)美外國英文詩歌朗誦
朗讀在詩歌中起著重要作用,通過好的朗誦可以增強詩歌語感,體悟詩歌的情感,掌握詩歌內涵意象。其中朗誦中的情感表達顯得十分重要。下面是學習啦小編帶來的優(yōu)美外國英文詩歌朗誦,歡迎閱讀!
優(yōu)美外國英文詩歌朗誦篇一
dreams 夢想
---langston hughes
hold fast to dreams 緊緊抓住夢想,
for if dreams die 夢想若是消亡
life is a broken-winged bird 生命就象鳥兒折了翅膀
that can never fly. 再也不能飛翔
hold fast to dreams 緊緊抓住夢想,
for when dreams go 夢想若是消喪
life is a barren field 生命就象貧瘠的荒野,
frozen only with snow 雪覆冰封,萬物不再生長
優(yōu)美外國英文詩歌朗誦篇二
Jenny Kiss’d Me
Jenny kiss’d me when we met,
Jumping from the chair she sat in;
Time, you thief, who love to get
Sweets into your list, put that in!
Say I’m weary, say I’m sad,
Say that health and wealth have miss’d me,
Say I’m growing old, but add,
Jenny kiss’d me.
珍妮給了我一個吻
珍妮的才華蓋世,
珍妮的美艷絕倫;
多少文人明里追捧,
多少美女暗地嫉恨。
就在我們相遇時,
珍妮給了我一個吻;
我還記得她椅中綽約的坐姿,
我還記得她沖我奔來的倩影。
賊頭賊腦的時光,
密查暗訪的精靈;
偷記人間的風流韻事,
當然,也錄下我那一刻的溫馨。
說我面容疲憊,
我認;
說我精神憂郁,
我認;
說我財富全無,
我認;
說我健康不再,
我認;
說我年紀老邁,
我認。
可是,要補充一句:
珍妮給了我一個吻。
優(yōu)美外國英文詩歌朗誦篇三
The Resolute Courtier
Prithee, say aye or no;
If thou’lt not have me, tell me so;
I cannot stay,
Nor will I wait upon
A smile or frown.
If thou wilt have me, say;
Then I am thine, or else I am mine own.
Be white or black; I hate
Dependence on a checkered fate;
Let go, or hold;
Come, either kiss or not:
Now to be hot,
And then again as cold,
Is a fantastic fever you have got.
A tedious woo is base,
And worse by far than a long grace:
For whilst we stay,
Our lingering spoils the roast,
Or stomach’s lost;
Nor can, nor will I stay;
For if I sup not quickly, I will fast.
Whilst we are fresh and stout
And vigorous, let us to ’t;
Alas, what good
From wrinkled man appears,
Gelded with years,
When his thin wheyish blood
Is far less comfortable than his tears?
摯著的求婚
請你明確吿訴我,
對我愛還是不愛?
你微笑又不將我接納,
你皺眉又不讓我離開。
如果你不愛我,
就請說得直接痛快;
我不能久久拖延,
我不愿遲遲等待。
如果你真的愛我,
也請說個清楚明白;
那我的一切都屬于你,
否則,我的命運另有安排。
是黑就說黑,
是白就說白;
我不能忍受一波三折,
我厭惡聽憑命運作怪。
要么把我擁進懷抱,
要么將我趕出門外;
不要這樣忽冷忽熱,
你這古怪的毛病令人難解難猜。
不斷的求婚實在低賤,
比冗長的感恩禱告更難忍耐;
我們不能久久拖延,
我們不能遲遲等待。
只怕爐中的晚餐也會燒焦,
只怕進食的胃口全都敗壞;
若不能馬上品嘗,
我寧可禁食守齋。
趁我們年富力強,
促成這磨人的情愛;
莫讓時光催老容顏,
莫讓頭發(fā)霜打雪蓋。
為何還要久久拖延?
為何還要遲遲等待?
拖到心里滴血萬事已休,
等到眼中落淚青春不再。
優(yōu)美外國英文詩歌朗誦篇四
When to Her Lute Corinna Sings
When to her lute Corinna sings,
Her voice revives the leaden strings,
And doth in highest notes appear
As any challenged echo clear.
But when she doth of mourning speak,
Even with her sighs strings do break.
And as her lute doth live or die,
Led by her passion, so must I.
For when of pleasure she doth sing,
My thoughts enjoy a sudden spring;
But if she doth of sorrow speak,
Even from my heart the strings do break.
當科林娜撫琴歌唱
當科林娜撫琴歌唱,
她的歌喉把生命之火點燃;
冷澀的琴弦也充滿活力,
附和著高亢的曲調清晰地吶喊。
可是,當她把悲傷傾訴,
哪怕是幾聲哀嘆,
此物也會痛不欲生,
琴弦無語紛紛折斷。
我的生死與琴相似,
全由她的感情掌管;
每當聽到她在歡歌,
我的心頭就春光燦爛;
可是,當她訴說憂愁,
我心弦也就一齊折斷。
看了“優(yōu)美外國英文詩歌朗誦”的人還看了: