雙語美文:生活中必修的人生法則(2)
Then there's the rule of curiosity. Your body would die if you stopped feeling hunger and thirst, and your mind will die if you lose your curiosity. This I learned from my father. My father was a naturalist. He could see the beetle under the bark, and draw it forth unharmed for us to squint at through the magnifying glass. He sampled the taste of thirty-three different caterpillars. Fired by his example, once, my sister ate an ant. In case you are wondering, caterpillars taste like the green leaves they eat, and ants taste of lemon. I personally haven't tasted any entomological specimens lately, but I am still rejoicing in the limitless curiosity, the draws me to books and people and places.I hope I never lose it. It would be like pulling down the blind.
除此之外,還有好奇法則。當你感覺不到饑餓和干渴時,你的身體就停止運轉(zhuǎn)了;如果你失去了好奇心,那你的思想就不再工作了。這是父親傳授給我的。他是一位博物學家。他能看到樹皮下的甲蟲,并把它毫發(fā)無傷地捉下來,放在放大鏡下讓我們看。他嘗過33種不同毛蟲的味道。有一次,在父親的示范與鼓勵下,妹妹吃了一只螞蟻。假如你對它們的味道感到好奇,我會告訴你,毛蟲的味道就像它們所吃的樹葉,而螞蟻的味道像檸檬。我個人最近并未品嘗任何昆蟲的標本,但我仍欣喜于自己無限的好奇心,它促使我博覽群書、樂于與人交往和四處旅行。我希望永遠擁有好奇心。沒有它,就仿佛放下了窗簾,讓我無法欣賞到窗外的美景。
Finally, there is the rule of happiness. Happiness is a habit. I was taught to cultivate it. A big stomach-ache, or a big heart-ache, can interrupt happiness, but neither can destroy it unless I permit. My mother simply wouldn't have unhappy faces moping about the place. If it was stomach-ache, she does it. If it was heart-ache, she administered love and understanding and lots of interesting things to do, and soon the sun came out again. Even the heartbreaks that can't really be mended, even those seem to yield to the habit of finding happiness in doing things, in love and in the memory of love. I hope I never lose that habit either. It would be like putting out the light.
最后,還有幸福法則。幸福是一種習慣。我學會了去養(yǎng)成這種習慣。劇烈的胃痛與心痛都會阻礙幸福,但沒有我的允許,它們絕對無法破壞幸福。母親不愿意看到家中有人悶悶不樂。如果有人胃痛,母親會給他吃藥;如果是心痛,她會給予愛和理解,并做很多有趣的事讓他忘記痛苦,重新展露笑顏。即使心碎了,無法再修補,即使有人習慣在工作、愛與愛的回憶中尋找幸福,我也希望我永遠不會將這一習慣丟棄。擁有它,就仿佛點亮了生命的明燈。
So I learned to live, by the great laws, and these little rules of thumb. I wouldn't take a million dollars for any one of them, or a million times that for the years at home that taught them to me.
因此,我學會了生活,并遵循著偉大的定律與這些瑣碎的經(jīng)驗法則。即使給我100萬美元,也換不去它們中的任何一 個;或者即使給我無盡的時間,也無法交換那些讓我懂得這些法則的家中歲月。
雙語美文:生活中必修的人生法則相關(guān)文章: