不要等太久錯(cuò)過(guò)機(jī)會(huì)雙語(yǔ)美文
每年春天都會(huì)有一些野花在我每日上班的高速路旁的溝渠中盛開(kāi)。接下來(lái),小編給大家準(zhǔn)備了不要等太久錯(cuò)過(guò)機(jī)會(huì)雙語(yǔ)美文,歡迎大家參考與借鑒。
不要等太久錯(cuò)過(guò)機(jī)會(huì)雙語(yǔ)美文
Each spring brings a new blossom of wildflowers in the ditches along the highway I travel daily to work.
There is one particular blue flower that has always caught my eye. I've noticed that it blooms only in the morning hours, the afternoon sun is too warm for it. Every day for approximately two weeks, I see those beautiful flowers.
This spring, I started a wildflower garden in our yard. I can look out of the kitchen window while doing the dishes and see the flowers. I've often thought that those lovely blue flowers from the ditch would look great in that bed alongside other wildflowers. Everyday I drove past the flowers thinking, "I'll stop on my way home and dig them." "Gee, I don't want to get my good clothes dirty..." Whatever the reason, I never stopped to dig them. My husband even gave me a folding shovel one year for my trunk to be used for that expressed purpose.
One day on my way home from work, I was saddened to see that the highway department had mowed the ditches and the pretty blue flowers were gone. I thought to myself, "Way to go, you waited too long. You should have done it when you first saw them blooming this spring."
A week ago we were shocked and saddened to learn that my oldest sister-in-law has a terminal brain tumor. She is 20 years older than my husband and unfortunately, because of age and distance, we haven't been as close as we all would have liked. I couldn't help but see the connection between the pretty blue flowers and the relationship between my husband's sister and us. I do believe that God has given us some time left to plant some wonderful memories that will bloom every year for us.
And yes, if I see the blue flowers again, you can bet I'll stop and transplant them to my wildflower garden.
中文:
每年春天都會(huì)有一些野花在我每日上班的高速路旁的溝渠中盛開(kāi)。
有一種獨(dú)特的藍(lán)色小花總能吸引我的目光。我注意到它只在早上的時(shí)間開(kāi)放,下午的日光對(duì)它來(lái)說(shuō)太溫暖了。大概有兩周的時(shí)間,我每天都能看到那些美麗的花兒。
今年春天,我在自家院子里開(kāi)辟了一片野花花園。我可以在做菜的時(shí)候通過(guò)廚房的窗戶看到花兒。我常想,溝渠中那些可愛(ài)的藍(lán)色小花要是能在那塊花床上和其他野花在一起該有多好看。每天,當(dāng)我開(kāi)車經(jīng)過(guò)那些花兒的時(shí)候我就會(huì)想,“回家的時(shí)候,我要停下來(lái)挖走一些”,“算了,我不想把我得體的衣服弄臟”……不管是什么原因,我從未停下來(lái)挖一些。有一年,我丈夫甚至在我汽車的后備箱里放了一把可折疊的鏟子,好用來(lái)完成我那已表明的目的。
有一天下班回家,我發(fā)現(xiàn)高速公路部門已經(jīng)刈過(guò)溝渠上的草了,那些可愛(ài)的藍(lán)色花兒已無(wú)蹤影,我很傷心。我對(duì)自己說(shuō):“看你做的好事,你等了太長(zhǎng)時(shí)間。你應(yīng)該在今年春天第一次看到它們盛開(kāi)的時(shí)候就挖一些的?!?/p>
一周前,得知我丈夫的大姐患晚期腦瘤,我們很震驚也很傷心。她比我丈夫大20歲,不幸的是,因?yàn)槟挲g和距離的關(guān)系,我們沒(méi)有像我們所希望的那樣親密。我禁不住把那些可愛(ài)的藍(lán)色小花和我們同我丈夫的姐姐之間的關(guān)系聯(lián)系起來(lái)。我確信上帝已經(jīng)給我們留下了一段時(shí)間來(lái)培育一些美妙的回憶,好讓它們每年都為我們開(kāi)放。
是的,如果我再次看到那些藍(lán)色的花兒,你可以相信,我會(huì)停下來(lái)把它們移植到我的野花花園里。
擴(kuò)展:外交關(guān)系詞匯
state visit 國(guó)事訪問(wèn)
Sino-US ties/China-US relations 中美關(guān)系
constructive1 strategic partnership2 建設(shè)性戰(zhàn)略伙伴關(guān)系
overall strategic partnership 全面戰(zhàn)略伙伴關(guān)系
rapprochement 恢復(fù)邦交
Ping Pong diplomacy3 乒乓外交
high-level cooperation 高層協(xié)作
Strategic and Economic Dialogue 戰(zhàn)略經(jīng)濟(jì)對(duì)話
establish diplomatic ties 建立邦交
highly confidential4 visit 秘密訪問(wèn)
zero-sum game 零和博弈
mutual5 trust 相互信任
common prosperity 共同繁榮
peaceful coexistence 和平共處
the situation on the Korean Peninsula 朝鮮半島局勢(shì)
bilateral6 tie 雙邊關(guān)系
bilateral cooperation 雙邊合作
direct contact 直接接觸
joint7 statement 聯(lián)合聲明
in the spirit of the joint statement 本著聯(lián)合聲明的精神
China-US joint communique 中美聯(lián)合公報(bào)
top leaders 最高領(lǐng)導(dǎo)人
national interests 國(guó)家利益
core interests 核心利益
common interests of the two countries 兩國(guó)共同利益
personality of the individual leaders 領(lǐng)導(dǎo)人的個(gè)人魅力
frequent meetings 頻繁會(huì)晤
"conflict-dominant" relationship “沖突主導(dǎo)”的關(guān)系
start a new era in US-China relations 開(kāi)創(chuàng)中美關(guān)系的新時(shí)代
the normalization8 of US-China relations 中美關(guān)系正?;?/p>
permanent consultative institutions 永久磋商機(jī)制
resumption of Six-Party Talks 重啟六方會(huì)談
high-level visit 高層訪問(wèn)
maintain a low profile 保持低姿態(tài)
China will never seek hegemony. 中國(guó)永遠(yuǎn)不會(huì)稱霸。
strategic suspicions 戰(zhàn)略猜疑
build a positive, cooperative and comprehensive relationship for the 21st century 建設(shè)21世紀(jì)積極合作全面的中美關(guān)系
help restore a positive momentum to the relationship 有助于恢復(fù)中美關(guān)系積極發(fā)展勢(shì)頭
lay the groundwork for numerous areas of bilateral cooperation 為多領(lǐng)域的雙邊合作奠定基礎(chǔ)
look at the issue from the higher strategic level 從更高的戰(zhàn)略層面看待問(wèn)題
share common interests in a fair and just international system 在公平公正的國(guó)際體系內(nèi)共享共同利益
in an environment "characterized by cooperation rather than conflict" 在以合作,而非沖突為特征的國(guó)際環(huán)境中
a policy of friendship, security and prosperity 和平、穩(wěn)定和繁榮的政策
practice robust regional engagement in the Asia-Pacific 加強(qiáng)參與亞太地區(qū)事務(wù)
build trust between China and the United States 建立中美互信
相關(guān)文章: