2017全國(guó)高考新課標(biāo)語(yǔ)文試卷及語(yǔ)文期末考試試卷
高考試卷的“前120分”若能穩(wěn)拿,“后30分”定不落空。高考加油!下面是學(xué)習(xí)啦小編為大家推薦的2017全國(guó)高考新課標(biāo)語(yǔ)文試卷,僅供大家參考!
語(yǔ)文期末考試試卷
第Ⅰ卷 閱讀題
一、現(xiàn)代文閱讀(35分)
(一)、論述類文本閱讀(9分,每小題3分)
閱讀下面的文章,完成1-3題。
相對(duì)于六朝小說(shuō)而言,唐代小說(shuō)是一次質(zhì)的飛躍。唐代小說(shuō)作家的主體意識(shí)增強(qiáng)。六朝作家對(duì)鬼神怪異往往信以為真,因此在小說(shuō)中采取“實(shí)錄法記載鬼神之事,干寶在《搜神記序》中曾經(jīng)公開(kāi)聲稱寫(xiě)作的目的是“發(fā)明神道之不誣也。唐人對(duì)鬼神之事普遍表示懷疑。他們?cè)谛≌f(shuō)中記載神鬼怪異,并非把它們當(dāng)成真人真事,而是假托鬼物,以增強(qiáng)小說(shuō)情節(jié)的曲折性?!度问蟼鳌纷髡呱蚣葷?jì)自稱“志異,李公佐在《南柯太守傳》中 也說(shuō)“稽神語(yǔ)怪,事涉非經(jīng)。他們明知鬼神是怪異離奇的,卻有意識(shí)地對(duì)此進(jìn)行描寫(xiě),這些做法體現(xiàn)了唐人小說(shuō)創(chuàng)作的自覺(jué)性。明代謝肇淛《五雜俎》指出:“凡為小說(shuō)及雜劇、戲文,須是虛實(shí)相半,方為游戲三昧之筆。在情節(jié)的處理上,唐代小說(shuō)創(chuàng)作基本上做到了虛與實(shí)的有機(jī)結(jié)合。唐代小說(shuō)作家并沒(méi)有建立比較完整的理論體系,但是他們通過(guò)自己的創(chuàng)作實(shí)踐,使小說(shuō)擺脫了長(zhǎng)期以來(lái)作為子、史附庸的地位,藝術(shù)上逐漸走向成熟。
唐代小說(shuō)強(qiáng)調(diào)情節(jié)的傳奇性與現(xiàn)實(shí)性的有機(jī)統(tǒng)一。中國(guó)古典詩(shī)文自《詩(shī)經(jīng)》開(kāi)始,便建立了“寄托的傳統(tǒng)。古典小說(shuō)在其發(fā)生、發(fā)展的起初階段,這種“寄托的特點(diǎn)不太明顯,到了唐代小說(shuō)才充分體現(xiàn)出來(lái),宋代洪邁在《容齋隨筆》中曾經(jīng)指出唐人小說(shuō)“鬼物假托的特點(diǎn),《李娃傳》《南柯太守傳》《謝小娥傳》《虬髯客傳》等唐代小說(shuō)作品都清晰地傳達(dá)出作者的創(chuàng)作意圖,抒寫(xiě)個(gè)人情懷,反映時(shí)代背景。這些小說(shuō)構(gòu)筑人仙相戀、夢(mèng)入蟻穴、弱女報(bào)仇等等離奇怪異的情節(jié),表達(dá)自己對(duì)社會(huì)、人生的看法。
唐代小說(shuō)將情節(jié)的虛構(gòu)、想象與作品的藝術(shù)性融為一體。史傳作品“實(shí)錄的方法要求做到事件真實(shí)、用詞凝練、語(yǔ)氣平緩,這樣必然限制了作品藝術(shù)的發(fā)揮;唐代小說(shuō)創(chuàng)作突破了“實(shí)錄的束縛,在作品的藝術(shù)性上向前邁進(jìn)了一大步。唐人作家在創(chuàng)作過(guò)程中傾注著大量的感情色彩,使作品中人物形象塑造得十分成功。如《霍小玉傳》成功塑造小玉美麗而癡情的形象,《鶯鶯傳》中的崔鶯鶯、《柳氏傳》中的柳氏等女性形象也像霍小玉一樣多情、善良,感人至深。
唐人小說(shuō)作家還注重細(xì)節(jié)描寫(xiě)和場(chǎng)面刻畫(huà)。塑造人物形象離不開(kāi)作品的細(xì)節(jié)描寫(xiě),如《任氏傳》刻畫(huà)狐女所特有的細(xì)節(jié),體現(xiàn)了任氏作為狐女的羞怯與謹(jǐn)慎。諸如此類的例子在唐代小說(shuō)中是很多的,而沒(méi)有成功的細(xì)節(jié)描寫(xiě)、合理的藝術(shù)想象,一味追求情節(jié)的傳奇性,很容易陷入荒誕。場(chǎng)面描寫(xiě)也是唐代小說(shuō)創(chuàng)作走向成熟的一個(gè)重要標(biāo)志。運(yùn)用夸張、白描等藝術(shù)手法,烘托小說(shuō)氛圍,如《柳毅傳》中錢(qián)塘君出場(chǎng)一節(jié),有聲音,有色彩,還有動(dòng)作,構(gòu)成一幅氣勢(shì)磅礴的場(chǎng)面,有力地襯托出錢(qián)塘君威猛的形象。
胡應(yīng)麟《少室山房筆叢•九流緒論下》曾經(jīng)將“唐人以前與“宋人以后的小說(shuō)創(chuàng)作進(jìn)行比較:“小說(shuō),唐人以前,紀(jì)述多虛,而藻繪可觀;宋人以 后,論次多實(shí),而彩艷殊乏??梢?jiàn),在情節(jié)的虛實(shí)關(guān)系上,采取不同的處理方法,對(duì)于作品的藝術(shù)性也會(huì)帶來(lái)迥然不同的影響。
( 編自《光明日?qǐng)?bào)》《“唐人始有意為小說(shuō)對(duì)嗎?》)
1.下列關(guān)于原文內(nèi)容的表述,不正確的一項(xiàng)是
A.六朝作家對(duì)鬼怪之事常信以為真,干寶在《搜神記》中記載鬼神怪異之事,其創(chuàng)作動(dòng)機(jī)就是要證明神鬼的真實(shí)存在。
B.沈既濟(jì)和李公佐在進(jìn)行小說(shuō)創(chuàng)作時(shí)有意識(shí)地描寫(xiě)一些怪異離奇的事情,增強(qiáng)了小說(shuō)情節(jié)的曲折性,體現(xiàn)了創(chuàng)作的自覺(jué)性。
C.明代謝肇淛《五雜俎》認(rèn)為,小說(shuō)和戲曲一樣,皆有虛構(gòu)之辭,情節(jié)虛構(gòu)與真實(shí)必須各占一半才具有趣味性和可讀性。
D.《李娃傳》《虬髯客傳》都具有“寄托的特點(diǎn),這種特點(diǎn)雖然從我國(guó)古典小說(shuō)起源時(shí)就有,但直到唐代小說(shuō)才得以充分體現(xiàn)。
2.下列理解和分析,不符合原文意思的一項(xiàng)是
A.因?yàn)椴捎?ldquo;實(shí)錄的方法必然會(huì)限制作品藝術(shù)的發(fā)揮,所以唐代小說(shuō)創(chuàng)作不再使用“實(shí)錄的方法。
B.作家在創(chuàng)作《霍小玉傳》時(shí)傾注了大量的感情色彩,成功塑造了霍小玉美麗、多情、善良的形象,深深感動(dòng)了讀者。
C.唐代小說(shuō)如果只追求情節(jié)的傳奇性,沒(méi)有成功的細(xì)節(jié)描寫(xiě)和合理的藝術(shù)想象,就塑造不出個(gè)性鮮明的人物形象。
D.唐代小說(shuō)綜合運(yùn)用多種表現(xiàn)手段、藝術(shù)手法,場(chǎng)面描寫(xiě)頗有特色,這是唐代小說(shuō)創(chuàng)作走向成熟的重要標(biāo)志之一。
3.根據(jù)原文內(nèi)容,下列說(shuō)法不正確的一項(xiàng)是
A.唐代小說(shuō)作家自覺(jué)地采取虛構(gòu)、想象等文學(xué)手段進(jìn)行創(chuàng)作,這說(shuō)明他們?cè)趧?chuàng)作實(shí)踐中主體意識(shí)在增強(qiáng),藝術(shù)上也趨于成熟。
B.唐代小說(shuō)虛構(gòu)離奇怪異的情節(jié),來(lái)表達(dá)作者對(duì)社會(huì)、人生的看法,可見(jiàn),唐代小說(shuō)作家十分注重情節(jié)的傳奇性和現(xiàn)實(shí)性。
C.史傳作品之所以無(wú)法與唐代小說(shuō)比擬,是因?yàn)樗鼈儾荒芴摌?gòu),沒(méi)有跌宕起伏的情節(jié),不能直接進(jìn)入人的內(nèi)心世界,打動(dòng)讀者。
D.胡應(yīng)麟在《少室山房筆叢•九流緒論下》中評(píng)論,宋代小說(shuō)過(guò)分偏愛(ài)于人物、事件的真實(shí),所以缺少文采,藝術(shù)性與唐代小說(shuō)迥然不同。
(二)文學(xué)類文本閱讀(14分)
閱讀下面的文字,完成4-6題
巴施蒂希追蹤記
【捷克】茲丹涅克•斯維拉克
普舍梅克•巴施蒂希去世了。火葬場(chǎng)里,前來(lái)告別的,只有稀稀拉拉幾位死者生前的工友。我跟巴施蒂希相遇,純屬偶然。
1965年春日的一個(gè)傍晚,我去西里西亞大街的淋浴房洗澡。我剛脫下外套,一個(gè)五十歲開(kāi)外的男人身穿雨衣闖了進(jìn)來(lái)。沒(méi)等我答應(yīng),便穿著雨衣徑自進(jìn)了淋浴房。不一會(huì)兒,浴室門(mén)“砰”地打開(kāi),那個(gè)男人走了出來(lái),濕淋淋的頭發(fā)打成綹,水從雨衣上往下滴落。他疾步走出門(mén),身后留下一路水漬。
他就是巴施蒂希。在那一刻,我還一頭霧水,但直覺(jué)告訴我,這個(gè)半路冒出來(lái)的怪人,肯定能成為“周日隨筆”欄目絕好的題材。我馬上套上衣服,沖出門(mén)緊隨他而去。突然,他身子一閃,消失在“蘇佩塔爾酒吧”里。我以幾秒的時(shí)差緊跟上他,吧臺(tái)里的女招待,仿佛知道他會(huì)來(lái)似的,已經(jīng)為他倒好了一杯雅卡瑪如斯酒。巴施蒂希并沒(méi)有跟她搭話,而是端起酒杯慢慢呷了一口。當(dāng)女招待去給其他客人送酒時(shí),巴施蒂希起身離開(kāi)了酒吧。我提醒女招待,說(shuō)那人還沒(méi)付賬,女招待表情漠然地說(shuō):“我知道,您犯不著操心。”
我趕緊奪門(mén)而出,繼續(xù)跟蹤巴施蒂希到“地窖酒吧”,我剛在吧臺(tái)前坐下來(lái),巴施蒂希濕漉漉地來(lái)了,直接坐到我旁邊的座椅上。侍者不發(fā)一語(yǔ),為他倒上一杯雅卡瑪如斯酒。他瞥見(jiàn)了坐在一旁的我,隨即把頭扭過(guò)去。
“對(duì)不起,”停頓片刻后,我開(kāi)口,“我不想給您留下窺視癖的印象,我是一名記者,您的行為讓我非常感興趣。”
巴施蒂希并不理睬我。等巴施蒂希杯中的酒見(jiàn)底后,我便試探他能否跟我一起再來(lái)一杯雅卡瑪如斯酒。他欣然同意。
“很遺憾,先生,您是記者。”他說(shuō),“我做的每一件事,都可以晾曬在法律面前,我無(wú)愧于自己的良知。唯獨(dú)您將關(guān)于我的文章在報(bào)紙上發(fā)表,這 行不通。”
在巴施蒂希的遺物中,或許還能找到那一張地窖酒吧的酒水單。那天,我在酒水單背面立了一份聲明:巴施蒂希對(duì)我陳述的一切,我僅留給自己,藏在心底,唯有待他辭世之后方可公之于世。
“先生,我是一個(gè)鰥夫,是小城區(qū)家居裝潢社的一名職員,我竭盡所能讓膝下五個(gè)孩子生活得像模像樣。每天,我要送長(zhǎng)女奧爾伽去學(xué)舞蹈,送小兒子雅羅謝克去幼兒園。下班回到家里,我要打掃屋子、洗衣服、煮飯,還要監(jiān)督孩子們做功課。在這種無(wú)窮無(wú)盡的生活輪回里,每個(gè)星期,我為自己設(shè)定了一個(gè)晚上,就好似松鼠跳出飛轉(zhuǎn)的輪盤(pán)那樣,逃出來(lái)喝一杯雅卡瑪如斯酒,在輪盤(pán)快要停止轉(zhuǎn)動(dòng)前再跑回去。先生,今天這個(gè)夜晚就是其中之一。”
“我選擇的這一個(gè)晚上是不固定的,前提必須是那天不下雨。”
“為什么必須是這樣的前提呢?”我急切地發(fā)問(wèn)。
“先生,我的良知不允許我,”他繼續(xù)往下講,“把錢(qián)花在買一杯酒上。一想到灌進(jìn)喉嚨里的那些液體,可以給克薇塔買連襪褲,或者給雅羅謝克添置一雙溜冰鞋,那么,即便最美味的酒,也是苦澀的。一天晚上,我在酒吧小坐,走進(jìn)來(lái)一位渾身濕透的客人。酒吧里的酒徒們看到他的模樣,發(fā)出一片驚呼:外面的雨那么大!那些準(zhǔn)備結(jié)賬離去的客人,便又坐下去,招呼侍者再來(lái)一杯。這件事啟發(fā)了我。我計(jì)算了一下,對(duì)酒吧老板來(lái)說(shuō),免費(fèi)給我提供一杯烈酒是十分劃算的交易,因?yàn)槲以诰瓢梢怀霈F(xiàn)——您肯定也注意到了,我專門(mén)去那些沒(méi)有窗戶的酒吧——身穿濕淋淋雨衣的我,給人再真實(shí)不過(guò)的印象:外面正下著傾盆大雨。酒水的消費(fèi)量頃刻得到提升。”
“這個(gè)想法確實(shí)很好,”我說(shuō),“但本質(zhì)上您是在欺騙公眾,旨在謀取利益。您不害怕嗎?”我的這番質(zhì)問(wèn)讓他激憤得滿臉通紅。的確,我的話觸及了他最敏感的神經(jīng)。
“我沒(méi)有欺騙任何人,先生。”他說(shuō),“不止一次,有人看著我濕透了的外套發(fā)問(wèn):‘外面在下雨嗎?'對(duì)這個(gè)問(wèn)題,先生,我始終這樣回答:‘不,我剛才淋浴了。’我說(shuō)的可是事實(shí),我也承認(rèn),人們一般不會(huì)相信我來(lái)酒吧之前剛剛淋浴過(guò),但這不關(guān)我的事。我仔細(xì)通讀了《刑法》,先生,法典里沒(méi)有哪一條提到,如果天沒(méi)有下雨,人就不能穿雨衣!”
這就是普舍梅克•巴施蒂希。由于夜間灑水車司機(jī)的疏忽大意,讓布拉格失去了一位個(gè)性獨(dú)特的人物,也讓這座城市缺少了一種神奇和詩(shī)意。
(2016年05期《小說(shuō)界》有刪改)
4.下列對(duì)文章相關(guān)內(nèi)容和藝術(shù)特色的分析鑒賞,最恰當(dāng)?shù)膬身?xiàng)是(4分)
A.小說(shuō)以“普舍梅克•巴施蒂希去世了”開(kāi)頭,采用倒敘的敘述方式來(lái)記敘主人公的故事,同時(shí)文章中多處巧妙地埋下伏筆、設(shè)置懸念,增強(qiáng)了文章的吸引力和生動(dòng)性。
B.從“火葬場(chǎng)里,前來(lái)告別的,只有稀稀拉 拉幾位死者生前的工友”可以看出巴施蒂希在生活中是個(gè)并不受大家歡迎的孤獨(dú)、落拓的人。
C.巴施蒂希身穿雨衣闖進(jìn)淋浴房,不久又甩門(mén)而去,表現(xiàn)了他行為詭異、舉止粗野、缺乏修養(yǎng)。
D.小說(shuō)通過(guò)語(yǔ)言、動(dòng)作、神態(tài)等描寫(xiě)手法刻畫(huà)酒吧女招待和侍者的形象,從“女招待表情漠然”“侍者不發(fā)一語(yǔ)”可以看出當(dāng)時(shí)冷漠的社會(huì)環(huán)境。
E.小說(shuō)中的“我”是不可或缺的人物形象。文章正是通過(guò)“我”的追蹤和發(fā)現(xiàn),推動(dòng)了故事情節(jié)的發(fā)展,使巴施蒂希的品質(zhì)一步步得以體現(xiàn)。
5.請(qǐng)簡(jiǎn)要概括小說(shuō)中“我”的形象特點(diǎn)。(4分)
6.文章結(jié)尾說(shuō)“也讓這座城市缺少了一種神奇和詩(shī)意”,作者所說(shuō)的“神奇”和“詩(shī)意”指什么?表達(dá)了作者怎樣的情感?(6分)
(三)實(shí)用類文本閱讀(12分)
閱讀下列材料,完成7-9題。
文心清如許,譯筆生豪情
1912年,朱生豪出生于浙江嘉興。他幼年失怙,家境中落。然而,他癡迷讀書(shū),從無(wú)懈怠,從秀州中學(xué)到之江大學(xué),教會(huì)學(xué)校的背景培育了他中英文俱佳的文學(xué)功底,詩(shī)文清秀,才華穎脫。一代詞宗夏承燾先生執(zhí)教之江大學(xué),對(duì)這位學(xué)生的才華“一唱三嘆”,贊為“不易才”。
20世紀(jì)30年代,朱 生豪大學(xué)畢業(yè)后來(lái)到上海,此時(shí)國(guó)民黨當(dāng)局在“攘外必先安內(nèi)”政策下進(jìn)行文化圍剿。他在當(dāng)時(shí)上海的世界書(shū)局任職,耳聞目睹令人窒息的文化封鎖,思想上憤懣彷徨。書(shū)局英文部負(fù)責(zé)人詹文滸先生了解到朱生豪的中英文功底,向他作出了重要建議——翻譯《莎士比亞戲劇全集》。
這個(gè)建議讓這位溫和靦腆、“淵默如處子”的青年文人,胸中翻涌起了豪邁的激情。朱生豪在給妻子的信中說(shuō):“某國(guó)人說(shuō)中國(guó)是無(wú)文化的國(guó)家,連老莎的譯本都沒(méi)有。我這兩天大起勁……”朱生豪說(shuō)的“某國(guó)”就是當(dāng)時(shí)覬覦中華、到處挑釁的日本。
莎士比亞戲劇大部分為詩(shī)體劇。一位學(xué)者曾評(píng)說(shuō):只有詩(shī)人方得譯出詩(shī)人之劇。朱生豪在新舊體中文詩(shī)詞方面極富才華,他的英文詩(shī)歌創(chuàng)作也十分有靈氣,具有清新自然的田園牧歌風(fēng)格。然而,莎劇如按中文詩(shī)體來(lái)譯,難度極大,且在語(yǔ)言文字的使用上受限頗多,最終,朱生豪決定用散文體來(lái)翻譯莎劇。
盡管如此,朱生豪在處理劇本中的歌詞及念白時(shí),仍盡量采取詩(shī)體形式,在韻律、節(jié)奏和意境的把握上達(dá)到了相當(dāng)高的水平,以圖存留莎翁原本的風(fēng)貌。特別是針對(duì)不同的戲劇場(chǎng)景,分別采用了自由體詩(shī)或詩(shī)經(jīng)體、騷體、古體詩(shī)等中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)歌體裁,最大限度地還原了原文中角色所處的環(huán)境與情緒,竭力避免翻譯文學(xué)中通常會(huì)出現(xiàn)的“洋味”和陌生感。
翻譯莎劇需要的不僅是激情,也不僅是才華。梁實(shí)秋先生譯莎劇,最后宣告要與莎士比亞“斷絕來(lái)往”。雖為危言,并非聳聽(tīng),梁公花費(fèi)30余載始得譯完莎翁全集。林語(yǔ)堂先生也曾面對(duì)翻譯莎劇的邀約,但婉拒之,言到老年再作打算。
然而,譯莎并非年長(zhǎng)者的專利。莎士比亞發(fā)表了第一部劇作是在26歲,青年的熱血激情只有同為青年的譯者才會(huì)更加感同身受,化至筆下。朱生豪翻譯莎劇,消耗的是他二十二歲到三十二歲這樣充滿才情、詩(shī)意、熱情、血?dú)夥絼偠x無(wú)反顧的精華年齡段!
朱生豪深愛(ài)莎劇,在著手翻譯之前早已熟讀并反復(fù)揣摩了原作。在《莎士比亞戲劇全集》的“譯者自序”中,他寫(xiě)道:“余篤嗜莎劇,嘗首尾研誦全集至十余遍,于是原作精神,自覺(jué)頗有會(huì)心。”在譯著進(jìn)程之中,他更是 每每大聲反復(fù)吟誦,以此定奪文意優(yōu)美且適合劇院演出的表達(dá)方式。
他在1935年23歲之時(shí)開(kāi)始籌備譯莎大事,而手頭的工具只有舊版《牛津詞典》和《英文四部詞典》。從1936年開(kāi)始的九年間,大部分譯作陸續(xù)完成。由于日軍侵華,譯莎手稿兩次毀于戰(zhàn)亂。直至1944年病逝,他堅(jiān)持重譯被毀的部分,并繼續(xù)握管不輟,一共完成31部半莎劇的翻譯工作。
自1954年以來(lái),朱生豪散文體譯本在大陸以單行本、戲劇集、校訂補(bǔ)譯本全集、英漢對(duì)照(注釋)版等多種方式出版,出版延續(xù)時(shí)間之長(zhǎng)、出 版頻率之高、印刷數(shù)量之大可謂空前,超過(guò)任何其他莎劇中譯本。
朱譯本的社會(huì)影響也是最廣泛的。人們所津津樂(lè)道的莎翁名句,如“生存,還是毀滅,這是一個(gè)值得考慮的問(wèn)題”“脆弱啊,你的名字就是女人”(《哈姆雷特》)“慈悲不是出于勉強(qiáng),它是像甘霖一樣從天上降下塵世;它不但給幸福于受施的人,也同樣給幸福于施與的人”(《威尼斯商人》)等均出自朱生豪的翻譯。
(選編自《光明日?qǐng)?bào)》2017年01月16日,有刪改)
相關(guān)鏈接:
朱生豪翻譯語(yǔ)言生動(dòng)、華麗,初讀便有起身想動(dòng)起來(lái)的沖動(dòng)。誠(chéng)然,翻譯是文字的功夫,更是文字之外的打磨。譯文對(duì)戲劇舞臺(tái)的親和力實(shí)在是身體力行得來(lái)的,并無(wú)半分的臆斷想象啊。
(戲劇導(dǎo)演陳薪伊語(yǔ))
7.下列理解和分析,不符合原文意思的一項(xiàng)是(3分) ( )
A.幼年朱生豪對(duì)讀書(shū)的癡迷,教會(huì)學(xué)校背景使他形成深厚的中英文文學(xué)功底,為朱生豪翻譯莎劇奠定了基礎(chǔ)。
B.朱生豪對(duì)于覬覦中華、到處挑釁的日本,在給妻子的信中以“某國(guó)”稱之,表現(xiàn)出了強(qiáng)烈的民族自尊心。
C.作者將梁實(shí)秋、林語(yǔ)堂翻譯莎劇的情形和朱生豪進(jìn)行比較,意在說(shuō)明朱生豪翻譯成就的偉大是他人難以比擬的。
D.朱生豪的翻譯語(yǔ)言生動(dòng)、華麗,和舞臺(tái)契合緊密,人們津津樂(lè)道的莎翁名句很多出自朱生豪的翻譯。
8.下列對(duì)材料有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,最恰當(dāng)?shù)膬身?xiàng)是(4分) ( )( )
A.國(guó)民黨當(dāng)局進(jìn)行文化圍剿,朱生豪苦悶彷徨,為了突破令人窒息的文化封鎖,他在同事的建議下,走上了翻譯莎劇的道路。
B.在翻譯莎劇時(shí),朱生豪對(duì)不同場(chǎng)景采用了自由體詩(shī)或中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)歌體裁,既最大限度還原了劇本中的情景,又增強(qiáng)了民族色彩。
C.朱生豪翻譯莎劇采用的是散文體,這在一定程度上影響了翻譯的質(zhì)量,但這只是白璧微瑕,對(duì)譯作的藝術(shù)魅力影響不大。
D.朱生豪一生 一共完成31部半莎劇的翻譯工作,無(wú)論是譯作的水平還是出版的熱度、數(shù)量都超過(guò)了任何其他莎劇的中譯本。
E.文章記述了朱生豪翻譯莎劇的坎坷歷程,介紹了朱生豪在莎劇翻譯方面的偉大成就,表達(dá)了對(duì)他獻(xiàn)身文學(xué)的敬仰之情。
9.朱生豪在翻譯莎劇中,有哪些優(yōu)秀品質(zhì)值得我們借鑒?請(qǐng)結(jié)合文本具體說(shuō)明。(5分)
二、古代詩(shī)文閱讀(35分)
(一)文言文閱讀(19分)
閱讀下面文言文,完成10-13題。
余珊,字德輝,桐城人。正德三年進(jìn)士。授行人,擢御史。庶吉士許成名等罷教習(xí),留翰林十七人。珊 以為濫,疏論之。語(yǔ)侵內(nèi)閣,不納。巡鹽長(zhǎng)蘆,發(fā)中官奸利事。為所誣,械系詔獄,謫安陸判官。移知澧州。世宗立,擢江西僉事,討平 梅花峒賊。遷四川副使,備兵威、茂。嘉靖四年二月應(yīng)詔陳十漸:紀(jì)綱之頹,風(fēng)俗之壞,國(guó)勢(shì)之衰,外裔之強(qiáng),邦本之搖,人才之凋,言路之塞,邪正之淆,君臣之暌,災(zāi)異之臻。
“此十者,天子有一,無(wú)以保四海。陛下圣明,何以致此,無(wú)乃輔弼召之歟。竊見(jiàn)今日之為輔弼第一人者,徒以奸佞,伴食怙恩,致上激天變,下召民災(zāi),中失物望。臣逆知其非天下之第一流,而陛下乃任信之,不至于魚(yú)爛不已。愿亟去其人,更求才兼文武如前大學(xué)士楊一清,老成厚重如今大學(xué)士石珤者,并置左右,庶弊政可除,天下可治。臣又聞獻(xiàn)皇帝①好賢下士,容物恕人,天下所共知也。今議禮諸臣,一言未合,輒以悖逆加之。謫配死徙,朝寧為空。此豈獻(xiàn)皇帝意?非其意,雖尊以天下,無(wú)當(dāng)也。陛下何不起而用之,使駿奔清廟,以慰獻(xiàn)皇帝在天之靈哉!”疏反覆萬(wàn)四千言,最為剴切,帝付之所司。其所斥輔弼第一人,謂費(fèi)宏也。珊律己清嚴(yán),居官有威惠。外艱歸,士民祠之名宦。后副使胡東皋謁祠,獨(dú)顧珊嘆曰:“此吾師也。”服闕,以故官蒞廣東。終四川按察使。
注①:獻(xiàn)皇帝:興獻(xiàn)王朱祐杬,明憲宗之子,明世宗嘉靖帝的生父,被追封為興獻(xiàn)皇帝。
10.下列對(duì)文中加點(diǎn)的詞解釋錯(cuò)誤的一項(xiàng)是( )(3分)
A.珊以為濫,疏論之。(上奏章)
B.語(yǔ)侵內(nèi)閣,不納。(冒犯)
C.徒以奸佞,伴食怙恩。(只是)
D.庶弊政可除,天下可治。(治理)
11.下列對(duì)文中加點(diǎn)詞語(yǔ)的相關(guān)內(nèi)容的解說(shuō),不正確的一項(xiàng)是( )(3分)
A.內(nèi)閣,最早出現(xiàn)于明朝,其最高領(lǐng)導(dǎo)稱首輔,其次為次輔,其余皆稱群輔。
B.詔獄,是皇帝直接監(jiān)管的監(jiān)獄,罪犯多是皇帝親自下詔書(shū)定罪的高級(jí)官員。
C.四海,古代認(rèn)為中國(guó)的四周環(huán)海,因而稱四方為四海,用來(lái)指稱天下、國(guó)家。
D.外艱,是指外任,到邊關(guān)任職。古代官員離開(kāi)京城外調(diào)做官稱為“出”,一般有貶謫意。
12.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的概括和分析,不正確的一項(xiàng)是( )(3分)
A.余珊早年官微,言輕招禍。他批評(píng)朝廷任用的官員過(guò)多,而且牽扯到內(nèi)閣官員,建議不被采納;他揭發(fā)宦官謀取私利,反被誣陷,遭牢獄之災(zāi)。
B.余珊直言敢諫,不懼權(quán)威。他做四川副使時(shí),應(yīng)詔進(jìn)言,直指朝廷存在的十種潛在弊端。
C.余珊奉詔上奏,態(tài)度鮮明。他在奏章中指出當(dāng)朝首輔費(fèi)宏不稱職,建議盡快除去他,也指出應(yīng)善待重用楊一清、石珤等人。
D.余珊恩威并施,受人愛(ài)戴。他為官威嚴(yán)而有恩惠,士人百姓將他列為名宦為他立了生祠,被胡東皋尊奉為師。
13.把文中畫(huà)橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(10分)
(1)陛下圣明,何以致此,無(wú)乃輔弼召之歟。
(2)臣又聞獻(xiàn)皇帝好賢下士,容物恕人,天下所共知也。
2017全國(guó)高考新課標(biāo)語(yǔ)文試卷及語(yǔ)文期末考試試卷




