特黄特色三级在线观看免费,看黄色片子免费,色综合久,欧美在线视频看看,高潮胡言乱语对白刺激国产,伊人网成人,中文字幕亚洲一碰就硬老熟妇

學習啦 > 新聞資訊 > 考研 > 2018考研英語翻譯解題技巧

2018考研英語翻譯解題技巧

時間: 子文834 分享

2018考研英語翻譯解題技巧

  考研英語中的翻譯部分是容易被考生忽略的一部分,但其實這是需要被引起注意的。以下是學習啦小編為你整理的2018考研英語翻譯解題技巧,希望能幫到你。

  2018考研英語翻譯句子解題思路

  1、不要看每個單詞是不是認識。

  2、看結(jié)構(gòu),譯主干。

  3、找關(guān)系,加修飾。

  例句:

  He asserted, also, that his power to follow a long and purely abstract train of thought was very limited, for which reason he felt certain that he never could have succeeded with mathematics. (2008年47題)

  這句話更有難度,大家可以先自己動手寫一些漢字,看自己會怎么翻譯。大家在翻譯期間可以感受一下你首先做什么,其次做什么,最后做什么,方法對不對。

  拿到一個長難句,首先應該做的是看結(jié)構(gòu),譯主干。拿到句子不要先看單詞認不認識,而是先要看連接詞,引導詞,看句子的大結(jié)構(gòu)。怎么去看呢?

  先把主句從句分析出來。英語語法非常嚴謹,邏輯非常明確。That引導的是一個賓語從句,你可以用紅色標注起來,這是一個大結(jié)構(gòu),后面for which大的定語從句,后面that又是一個賓語從句。就應該這樣做,首先看出大主干,好,看完結(jié)構(gòu)了,下一步就是譯主干。我們把剛剛看到的主句和從句里面的核心主干找出來,“他也斷言”第一個主干出來了,that引導的賓語從句,就是his power,was, limited,我們就可以翻譯他的能力是有限的,后面,for which reason因為這個原因,他感覺確信,再看后面的that從句,他從來,決定沒有成功過。所以這就是句子的主干。如果你能做到這一步,就說明你理解了這個句子。最艱難的部分,follow這個詞的翻譯,主干出來了就是加修飾。To follow不定式做定語修飾能力,his power to follow a long and purely abstract train of thought was very limited。Follow的核心賓語是thought,這樣翻譯是:他跟隨思維的能力非常有限。但是漢語中很少說跟隨思維,can you follow me?是你能理解我嗎?那么這里follow就是理解的意思,所以翻譯成,他理解思維的能力非常有限,然后再加long是修飾思維的,所以我們再加,就是:他理解冗長的思維的能力非常有限。再接著加,就是abstract,他理解冗長而抽象的思維的能力非常有限。而purely 是修飾抽象的,所以就是:他理解冗長而純粹抽象的思維的能力非常有限。但是我們不說純粹抽象,說非常,極度抽象。所以改為:他理解冗長而極度抽象的思維的能力非常有限。再看train這個詞,火車是一節(jié)節(jié),所以我們把它看成是數(shù)量關(guān)系,一系列的思維,然后翻譯為:他理解一系列冗長而極度抽象的思維的能力非常有限。修飾加到這個樣子就可以了。

  新東方網(wǎng)絡課程考研英語翻譯主講唐靜老師告訴大家,從第一步找關(guān)系,翻譯成他的能力有限。到找修飾的各個過程,最后的翻譯,整個過程都我們找關(guān)系找出來的,如果英語功底足夠好,一定要通過找關(guān)系,把句子分析出來。所以同學們一定要做翻譯。

  2018考研英語翻譯部分做題的四大步驟

  第一步:要先做,自己??嫉倪^程。

  第二點:改,自我修改。

  不要先看譯文,可以查詞典,可以翻翻語法工具書,分析英語句子的關(guān)系,可以提升自己的語法能力,改這個過程才是真正能夠提升大家英語基本功的過程;

  第三步:對答案。

  看看參考譯文和自己的翻譯是否相同,看看參考答案的修飾關(guān)系是怎么安排的。

  第四步:記憶。

  記憶這句話中的核心單詞,動詞和主干上的名詞,詞組。不懂的一定要查一下,確定短語的意思;重新看一下句子之間的關(guān)系。如果能記住這些修飾關(guān)系,明年的翻譯就沒有問題了。如果這個過程全部弄懂了,那么閱讀理解也就不會是問題了。

  2018考研英語翻譯部分注意事項

  ▶先了解大綱解析,再練習翻譯

  其他題型的練習,可以拿到題目就開始做題。但是對于翻譯部分,必須是先了解考試大綱。因為考研英語翻譯部分是按照踩分點評判的。如果你的踩分點不對的話,那么你的翻譯是得不到分數(shù)的。所以,你必須先了解考試大綱,熟知考試大綱的要求,答題的時候才能按照要求做答。既然是為了考試而復習,那就必須做到有針對性的復習。大綱要求怎樣做,我們就怎樣努力。

  ▶所有真題都可以當成練習翻譯的素材

  并不是必須只能是練習歷年真題里面的那幾個句子,所有的句子都是可以用來作為翻譯題的練習素材的。尤其是傳統(tǒng)閱讀的4篇素材,每個句子都可以拿來做翻譯練習。做閱讀的步驟是識別句子主干,切分句子成分,然后翻譯就可以了。對于翻譯,還多了一個步驟,那就是把整個句子切分出來的部分做一次調(diào)序,調(diào)整成中文語序才能翻譯。

  ▶盡早準備,不要留到?jīng)_刺階段

  翻譯的練習,是一個持久的過程,不可能一朝一夕就能沖刺成功。需要長時間的練習,才能提升你的翻譯能力,最后翻譯成一個中文語序的句子。在掌握一定的詞匯和語法的時候,我們的翻譯練習就可以出發(fā)了。暑假階段其實就可以開始,當然也可以根據(jù)自己的情況往后一些,但是不能太靠后了。

  考研英語的翻譯部分,不練習是不行的,沖刺開始準備也不晚,建議小伙伴們把翻譯的練習融匯到平時的做題中去。


  看了“2018考研英語翻譯解題技巧”的人還看了:

1.2018考研英語怎么復習

2.2018考研英語復習計劃

3.2018考研英語翻譯答題技巧

4.2018考研英語答題時間分配

5.2018考研英語閱讀理解模擬試題帶答案

3194717