“股指”英語(yǔ)怎么說(shuō)
名詞解釋:股指是股票價(jià)格指數(shù)簡(jiǎn)稱,股票價(jià)格指數(shù)即股票指數(shù)。是由證券交易所或金融服務(wù)機(jī)構(gòu)編制的表明股票行市變動(dòng)的一種供參考的指示數(shù)字。由于股票價(jià)格起伏無(wú)常,投資者必然面臨市場(chǎng)價(jià)格風(fēng)險(xiǎn)。對(duì)于具體某一種股票的價(jià)格變化,投資者容易了解,而對(duì)于多種股票的價(jià)格變化,要逐一了解,既不容易,也不勝其煩。為了適應(yīng)這種情況和需要,一些金融服務(wù)機(jī)構(gòu)就利用自己的業(yè)務(wù)知識(shí)和熟悉市場(chǎng)的優(yōu)勢(shì),編制出股票價(jià)格指數(shù),公開發(fā)布,作為市場(chǎng)價(jià)格變動(dòng)的指標(biāo)。投資者據(jù)此就可以檢驗(yàn)自己投資的效果,并用以預(yù)測(cè)股票市場(chǎng)的動(dòng)向。你知道怎么用英語(yǔ)表達(dá)嗎?
Analysts say Chinese shares are unlikely to rebound quickly after closing at their lowest level in nearly four years on Tuesday.
The benchmark Shanghai Composite Index fell 1.3 percent, or by 26.29 points, to 1991.17, marking the first time it has closed below the psychologically important level of 2000 points in nearly four years.
分析人士稱,中國(guó)股市在周二創(chuàng)近4年來(lái)新低后,不太可能在短時(shí)間內(nèi)反彈?;鶞?zhǔn)上證綜指下跌1.3%,下跌26.29點(diǎn),跌至1991.17點(diǎn),這是近四年來(lái)首次收盤跌破市場(chǎng)心理重要點(diǎn)位2000點(diǎn)。
【講解】“股指”英文我們可以說(shuō)成stock index, stock是指股票,index表示指數(shù),股指期貨我們則可以說(shuō)stock index futures。文中的Shanghai Composite Index即是我們常聽到的上證綜合指數(shù),rebound是指反彈。我們?cè)僖黄饋?lái)看看其他一些與“股市”相關(guān)的詞匯:熊市 bear markets, 牛市bull markets,首次公開募股(Initial Public Offerings,簡(jiǎn)稱IPO),低開 open low, 高開 open high, 漲停板 raising limit, 跌停板limit down,創(chuàng)業(yè)板 Growth enterprises board(GEB)。