零基礎(chǔ)自學英語的技巧
零基礎(chǔ)自學英語的技巧
既然我們都知道沒有英語基礎(chǔ)學習英語會無措,那么有么有什么方法可以解決這個問題呢?下面是學習啦小編給大家整理的零基礎(chǔ)自學英語的技巧,供大家參閱!
零基礎(chǔ)自學英語的技巧
1. Get To Know Why
明確學習目的
Clearly define your goal at the very beginning and then plot a route towards this goal’s achievement.
從一開始就給自己定下明確的目標,并且為達成目標設(shè)計一個循序漸進的計劃。
2. Get Sticky
堅持不懈
Map and label your immediate environment in the new language from the very first moment. You’ll build and reinforce associations passively while going about your daily life.
在你每天生活的直接環(huán)境里貼上含有你想要學習的新語言的地圖和標簽等。這樣你在日常生活中就能不知不覺的與這種語言建立聯(lián)系,并強化這種聯(lián)系。
3. Get A Partner
找一個學伴
There are few better motivations than a peer with the same goal. Whether you’re motivated by competition or a sense of mutual responsibility, the mere presence of a learning partner is likely to exert just the right amount of pressure to keep you on track.
沒什么比有一個目標一致的小伙伴更能激發(fā)你的斗志了。無論激發(fā)你的是競爭意識還是一種相互督促的責任心,這個學習小伙伴的存在本身就能發(fā)揮恰到好處的壓力,讓你按部就班的學下去。
4. Prepare Mini-Motivations
設(shè)置一些迷你的目標
You need landmarks on your route towards your goal. These landmarks can consist of small challenges - real life interactions in the language, for example - which force you to prepare areas of vocabulary to overcome them. The gratification that will come with their completion will serve to spur you on to ever greater heights.
在通向目的地的學習之路上,你需要設(shè)置一些里程碑。這種里程碑可以是一些小小的挑戰(zhàn)——比如在實際生活中用語言進行人際交流——這些小挑戰(zhàn)會督促你去準備特定類型的詞匯以攻克難關(guān)。而攻克難關(guān)的成就感會激勵你再接再厲,更上層樓。
5. Eat The Language
浸潤式學習
Find a way to tie everything you do to learning. Surround yourself with the food, the music and the films, so that even in your downtime you can prime your mind towards the language and perhaps trigger further areas of interest and motivation.
想辦法讓你做的每件事都能與學習相關(guān)。讓自己被與這種新語言相關(guān)的食物,音樂和電影包圍,這樣即使在你情緒不佳的時間里,你也可以將自己的注意力轉(zhuǎn)移到這種語言上,或許還能在新的領(lǐng)域激發(fā)你的學習興趣和學習目標。
6. Use What You Already Know
利用你已習得的知識
The greater the depth of processing, the more likely the information will be remembered. Find pleasure in drawing parallels and making comparisons between the language(s) you already know and your new language.
在學習的進程中你挖得越深,知識點就記得越熟。你可以欣然的在自己熟知的語言和你想學習的新語言中尋找近義詞和類比詞。
7. Variation is the spice of life
多樣性是生活的調(diào)味料
So you have your route plotted and an idea of your favored methods, but do remember to try new things; your new language has just as many sources as your native language.
當你已經(jīng)設(shè)計好了學習計劃,也選擇了自己最喜歡的學習方式,你還是應(yīng)該不斷學習新的語言現(xiàn)象。正如你的母語有很多分支,你所學習的新語言也同樣如此!
Try something new every day. Listen to a cheesy song, read a newspaper article from a newspaper whose politics differ from your own, write a story for kids, attempt some improvised theatre and talk to yourself while cooking. Spice it up and add some flavour to your language learning!
每天都學些新東西吧!聽一首神曲,讀一篇報紙上的文章,體會一下這種與你不同的政治觀點,寫一篇兒童故事,來一段即興的戲劇表演,做飯時用這種外語跟自己聊聊天。用這些多樣的語言點給自己的生活增添樂趣,讓自己的語言學習充滿樂趣!
零基礎(chǔ)自學英語的方法
1、增加詞匯量
詞匯是語言的建筑材料,沒有詞匯英語學習就過不了關(guān)。在看電影的過程中碰到的不理解的的單詞,我們可以通過電影的情景去體認單詞的意思,之后再去查字典。這樣記憶下來的單詞一定印象深刻,不容易忘記;而且由于電影情景的幫助我們也能較好地把握它的具體用法。另一方面,你還可以將詞匯的用法做詳盡的分析,挖掘詞語的深層含義,對詞匯有一個深入的全方位的認識,而不僅僅停留在“就詞論詞”上。例如“阿甘正傳”中,阿甘在表達自己極愛吃巧克力時說,自己可以吃下“一百五十萬塊巧克力”,Icould eat about a million and a half ...“million”一詞在本句中是大量的意思,而并非說阿甘有過人之處,通過對“million“用法的分析,可以對美國人的日常用語中夸張的語氣表示數(shù)量多的用法有一個更直觀的了解。
2、鍛煉聽力、口語..
看電影學英語這種方法的最大好處就是可以鍛煉聽力。這種練習聽力的方式不像聽磁帶那樣干巴巴的,而是可以借助電影的情景、聲畫、情節(jié)推移生動感覺到臺詞的意思。尤其可以通過多看幾遍電影的方式,加深對臺詞的感覺和控制力。要提高聽力是不能脫離語言環(huán)境的。如何創(chuàng)造條件盡可能多地置身于這樣的一個環(huán)境呢?對于中國廣大英語學習愛好者來說,平常是很難接觸到英語本土環(huán)境的,但看原聲英文電影可以讓我們很容易聽到原汁原味的英語,彌補這個缺陷??措娪熬褪俏覀冏畋憬葜蒙碛⒄Z交流環(huán)境的好辦法好方式。它可使我們身臨其境地接受英語信號對自己聽覺的刺激,加深熟悉度。這樣,久而久之我們對英語的反映速度就會加快。
3、更多地了解英語國家的文化
文化背景知識的掌握對于語言的學習來說也是不可缺少的。電影是文化的傳播者,無論是故事的敘述,情節(jié)的發(fā)展以及人物關(guān)系的變化都有著很多和中式思維不太相同的地方。英文電影為我們所有學習者開啟了一扇生動了解西方社會文化背景的窗戶,我們可以通過看電影了解美國等英語國家的人的生活方式、思維模式、價值觀、風俗習慣等,從而真正理解英語,真正進入到純正的英語氛圍當中。而且這種了解和理解是在無形中進行的,正是所謂“無心插柳柳成蔭”。當我們被電影中的故事吸引時,我們就在不自覺中受到西方英語文化潛移默化的影響。
看電影對于學習英語有這么多的好處,那是不是所有的英語電影都適合拿來學習英語呢?答案是否定的。哪些電影比較適合用來學習外語呢?選擇電影有三看:一看語言含量是否大,二看內(nèi)容是否貼近生活,三看發(fā)音是否清晰地道。以上三個方面幾乎涵蓋了語言學習中語音、語調(diào)、節(jié)奏、用詞、思維、感情等幾大要素。同時,選擇電影最好是選擇能顯示中英文字幕的DVD電影,這對學習英語更合適。
適當?shù)挠⑽碾娪暗倪x擇可以影響學習效果的好壞。對于初級學習者,選擇時,應(yīng)以題材輕松、內(nèi)容簡單、畫面對語言說明作用強為原則。這樣有助于通過電影的畫面情節(jié)體悟語言的含義,避免學習中因聽不懂、看不懂而去過多尋求字典等其他手段幫助。在看電影學英語中除了選擇合適的電影素材之外,一些小的技巧也是值得一提的。
(1)看電影前一定先看懂它的有關(guān)介紹,并且對其情節(jié)有一定的了解。對介紹中的生詞和詞組預先查字典了解中文的大致含義。
(2)看電影時,抓住關(guān)鍵字詞,這一點很重要。如果你詞匯量還不大,也許會經(jīng)常為一句臺詞沒聽懂而發(fā)愁,并常常因此錯過一句能幫助你理解上一句臺詞含義的句子。這時,記住關(guān)鍵詞很重要。哪些是關(guān)鍵詞呢?對理解電影起重要作用的是出現(xiàn)在影片中的人名、地名、形容人或事件的形容詞、動詞或短語等。
(3)如果是系列電影的話,如《指環(huán)王》、《哈利波特》,那么看電影前先看他們的小說也會大大幫助對電影的理解,當然這里的小說是指英文原版小說。
(4)做筆記。僅僅看懂電影對學好英語是遠遠不夠的,每一個力求上進的英語學習愛好者,都會追求更多地掌握語言文字地實際運用。為了達到這個目的,最必要的辦法就是記筆記。這是老方法,但是很管用!“好記性不如爛筆頭”,當你把經(jīng)常錯過的、聽不懂的、常用的語言句子詞組一次次寫在本本上,經(jīng)過十來部電影觀看后,這些問題往往迎刃而解,你會馬上體會到這個方法會帶給你的巨大收獲。
零基礎(chǔ)自學英語的技巧:造一個文化孤島
Are you trying to learn a new language in a foreign land? You might be better off if you stopped looking at that picture of your family and friends.
你是否正身處異國他鄉(xiāng),正在努力學習一門新的語言?如果你能放下那張家人和親友的照片不再看它,也許你的學習之旅或許能事半功倍。
When learning a new language, your brain is running a whole new neuropathway, creating new patterns and trying to fix those new pathways permanently in your gray matter. New research from Columbia University found that prompting someone who is learning a new language with images and reminders of their own culture could temporarily wreck everything that the brain was trying to build.
當我們學習一門新語言的時候,我們的大腦里新的神經(jīng)通路就開始發(fā)揮作用,大腦會創(chuàng)造新的認知模式,并使這種新的認知模式與大腦灰質(zhì)構(gòu)建永久性的聯(lián)系。哥倫比亞大學的一項新研究證實,當人們用一個初學者本土文化的意象和物象來刺激他的二語習得時,大腦在二語習得過程中試圖架構(gòu)的模式和聯(lián)系可能被徹底摧毀。
When native Chinese students were asked to converse with a Caucasian avatar versus a Chinese avatar, their English skills were so different. Simply exposing students to a Chinese person affected their ability to speak English. Subjects who talked with the Chinese version felt more comfortable in their speech, but they produced 11% fewer words per minute. They actually became less fluent speakers.
研究人員讓來自中國的學生與一個金發(fā)碧眼的網(wǎng)絡(luò)虛擬形象對話,然后與一個黑發(fā)黑眼的中國人的網(wǎng)絡(luò)虛擬形象對話,結(jié)果學生們前后表現(xiàn)出的英語表達技能大不相同。讓學生們面對一個中國的對話對象確實會影響他們說英語的水平。與中國人的網(wǎng)絡(luò)虛擬形象對話時,學生們在對話中感到更加輕松自如,但是他們每分鐘使用的語匯少了11%。他們使用英語的流利程度真的降低了。
To make sure it wasn't just the avatar, researchers also showed people random images of China while the participants told a story. When pictures of their homeland appeared, fluency dropped 16% and volunteers were 85% more likely to use a literal translation, for example, calling pistachios "happy nuts". Because that's literally what the Chinese word for pistachio means.
為了確證上述實驗現(xiàn)象不僅僅出現(xiàn)在學生們與網(wǎng)絡(luò)虛擬形象對話的過程中,研究者們還請學生們講述故事,并在此過程中向?qū)W生們展示隨機選出的中國人圖像。當這些祖國同胞們的圖像出現(xiàn)的時候,學生們講述故事的流利程度降低了16%、使用牽強附會的中式英語的幾率多了85%。比如,他們會把開心果說成“快樂的堅果”。因為在中文中開心果的意思直譯成英語就是這個意思。
The brain is constantly sucking in information and, let's be honest, it's lazy, so when the brain can do something it already knows how to do, it will. In this case the shortcut is reverting to its old patterns and neuropathways.
我們的大腦會持續(xù)不斷的吸收信息,而且,說實在的,我們的大腦很懶惰。所以,當大腦察覺它可以用熟知的方式去完成一件事的時候,它就會選擇熟知的方式。如此一來,原本需要構(gòu)建的新認知模式被認知的捷徑取代,大腦又退返到使用舊的認知模式和神經(jīng)通路。
Culture and communication are a large part of our everyday lives, and those are well-worn pathways, so they're really difficult to alter. This effect doesn't force only on language processing either. When the students were shown pictures of fish with one swimming ahead of the others, their cultural prompt would change how they look at the photo. With Chinese prompts, like photos of the Great Wall or Chinese Dragon, etc. saw more students thinking that the fish was being chased, whereas an American prompt, like pictures of Marilyn Monroe or Superman, saw those students believing that it was a leader fish... Why are our cultural symbols Marilyn Monroe and Superman?
文化和交流是我們每日生活的一大組成部分,正是這些在我們的大腦中構(gòu)建了我們再熟悉不過的思維通路,這些思維通路很難換道。已有思維通路的頑固作用不僅出現(xiàn)在語言習得這一個方面。當研究者們向?qū)W生們展示一幅研究圖片時,文化原型會影響他們對圖片的理解方式。對一幅表現(xiàn)一條魚在前,一群魚在后的圖片。中國學生的認知模式受到中國文化的文化原型影響,他們的文化原型體現(xiàn)在長城和中國龍等圖像中,在他們看來,研究圖片表現(xiàn)的是一條魚正在被一群魚追趕。而美國文化的文化原型則表現(xiàn)在瑪麗蓮·夢露或超人的形象上,因而美國學生會認為研究圖片所表現(xiàn)的是一只魚帶領(lǐng)著一群魚。不過為什么美國人的文化原型象征會是瑪麗蓮·夢露和超人呢?……
The bottom line is: when attempting to learn a new culture it is far better to surround yourself with that culture than create an island of the old one amidst the new one. Part of this can be seen in highly multicultural cities with isolated ethnic areas. Folks in these isolated communities would not only see less exposure for the culture and the language of the surrounding city, but they learn fluency far more slowly.
底線是:如果你想學好一門新語言,就讓自己浸淫在這種新文化之中,讓自己置身于一個與原有的文化場域隔海相望的文化孤島。那些文化雜交性顯著,居民的種族身份相對集中的城市地區(qū)就能看出文化孤立的重要性。在這些城市地區(qū),居民接觸本地區(qū)之外的文化和語言的機會較少,不僅如此,他們掌握本地區(qū)之外的新語言的效率也相對很低。
看過零基礎(chǔ)自學英語的技巧的人還看了: