簡(jiǎn)短的英語(yǔ)小詩(shī)歌朗誦
英語(yǔ)詩(shī)歌是英語(yǔ)語(yǔ)言的精華。它以最凝練的文字傳遞時(shí)間與空間、物質(zhì)與精神、理智與情感。小編精心收集了簡(jiǎn)短的英語(yǔ)小詩(shī)歌,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
簡(jiǎn)短的英語(yǔ)小詩(shī)歌篇1
《送方外上人》 劉長(zhǎng)卿
孤云將野鶴,豈向人間住?
莫買沃洲山,時(shí)人已知處。
Seeing a Monk Off
Liu Changqing
A lone cloud takes a wild crane far away;
How could in human world he ever stay?
Buy not from Mount Wozhou reclusive place;
Men've known it well enough to find your trace.
簡(jiǎn)短的英語(yǔ)小詩(shī)歌篇2
《聽彈琴》 劉長(zhǎng)卿
泠泠七弦上,靜聽松風(fēng)寒。
古調(diào)雖自愛(ài),今人不多彈。
Listening to Zither Playing
Liu Changqing
Tinkling, a zither, seven-stringed, is played;
Listening, I feel cold wind from pine shade.
Though I like much this old tune all the way,
Not many men play it at all, today.
簡(jiǎn)短的英語(yǔ)小詩(shī)歌篇3
《桃花溪》 張旭
隱隱飛橋隔野煙,石磯西畔問(wèn)漁船:
桃花盡日隨流水,洞在清溪何處邊?
The Peach Blossom Creek
Zhang Xu
The hazy mist reveals the faint shape of a raised bridge,
I enquire the fisherman standing west at the crag of an edge.
As the peach blossoms drift daily with the running water,
Where can I find the source of the creek, I wonder?
簡(jiǎn)短的英語(yǔ)小詩(shī)歌篇4
《吳聲子夜歌》 薛奇童
凈掃黃金階,飛霜皎如雪。
下簾彈箜篌,不忍見(jiàn)秋月。
A Lonely Moonlit Night
Xue Qitong
I've swept all golden leaves off steps below;
Now moonlight shines on them as bright as snow.
With curtains down, I play my lute in room;
I can't bear seeing autumn moon in gloom.
簡(jiǎn)短的英語(yǔ)小詩(shī)歌篇5
《山中送別》 王維
山中相送罷,日暮掩柴扉。
春草明年綠,王孫歸不歸?
A Parting
Wang Wei
In hills I saw you off today quite late;
At dust I came back and closed my wood gate.
When in next spring the grass turn green again,
Would you, my lord, return, too, from the plain?
看了“簡(jiǎn)短的英語(yǔ)小詩(shī)歌”的人還看了:
1.關(guān)于簡(jiǎn)單的英語(yǔ)小詩(shī)歌朗誦