簡(jiǎn)短的英語(yǔ)笑話帶翻譯
簡(jiǎn)短的英語(yǔ)笑話帶翻譯
冷笑話是近幾年才出現(xiàn)的新興語(yǔ)言現(xiàn)象,它以網(wǎng)絡(luò)為主要的傳播方式。它是幽默的一種特殊的表現(xiàn)形式,主要流傳于網(wǎng)頁(yè),微博,貼吧等。小編精心收集了簡(jiǎn)短的英語(yǔ)笑話帶翻譯,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
簡(jiǎn)短的英語(yǔ)笑話帶翻譯篇1
creative
創(chuàng)造性
applying for my first job, i realized i had to be creative in listing my few qualifications(資格證書,職位要求) . asked about additional schooling and training, i answered truthfully that i had spent three years in computer programming classes. i got the job.
第一次求職時(shí),我意識(shí)到在列舉我所具備的為數(shù)不多的條件時(shí),得有點(diǎn)創(chuàng)造性。當(dāng)問(wèn)及我是否受過(guò)其它的培訓(xùn)時(shí),我老實(shí)地回答說(shuō)我花了三年時(shí)間學(xué)計(jì)算機(jī)程序設(shè)計(jì)課。我得到了那份工作。
i had neglected to mention that i took the same course for three years before i passed.
我沒(méi)有提到那門功課我重復(fù)學(xué)了三年才考及格。
簡(jiǎn)短的英語(yǔ)笑話帶翻譯篇2
a man was sitting in a bar with tears streaming down his face. a friend walked in and asked why he was so unhappy. the weeping one said, the doctor has just told me i'll have to take these tablets for the rest of my life.
一個(gè)男人坐在酒吧里痛哭流淚。一個(gè)朋友走進(jìn)來(lái)問(wèn)他為何如此傷心。那人哭著說(shuō):剛才醫(yī)生告訴我,在我的余生里都要吃這些藥片。
cheerfully, his friend pointed out that many people have to take tablets every day of their life. sure, came the reply, but he only gave me ten.
他的朋友很輕松地指出,許多人一輩子每天都要吃藥。當(dāng)然,男人回答說(shuō):但是他只給了我十片。
簡(jiǎn)短的英語(yǔ)笑話帶翻譯篇3
A friend of mine who teachs European history at Washington University in St. Louis tell aboutthe time he spotted a plagiarized term paper. He summoned the student to his office. "This isn'tyour work." he said. "Someone typed it for you straight out of the encyclopedia. "You cann'tprove that!" the student sputtered. My friend amiled and show him the paper. Circled in redwas: "Also see article on communism."
我有個(gè)朋友在圣路易斯的華盛頓大學(xué)教歐洲歷史,他說(shuō)有一次他發(fā)現(xiàn)了一篇抄襲的學(xué)期論文。他把那個(gè)學(xué)生叫到了辦公室。“這不是你寫的,”他說(shuō),“有人幫你從百科全書上原封不動(dòng)地打印了下來(lái)。” “你沒(méi)有證據(jù)。”那學(xué)生氣急敗壞地說(shuō)。 我朋友笑了,他把論文拿給他看。用紅筆圈出來(lái)的是:“也可參閱共產(chǎn)主義一文。”
簡(jiǎn)短的英語(yǔ)笑話帶翻譯篇4
Troubles with prepositions
介詞問(wèn)題
A new student was just finding his way around Harvard University.
一位哈佛大學(xué)新生正在熟悉校園環(huán)境。
"Excuse me," he aske an upperclassman, "can you tell me where the library's at?"
“對(duì)不起,”他問(wèn)一位高年級(jí)學(xué)長(zhǎng),“您能告訴我圖書館在哪里嗎?”
"What appalling diction," sneered the older student. "I can't imagine how you could have been admitted to Harvard.
“好可怕的用字喔!”那名學(xué)長(zhǎng)嘲弄他道。"不知道你老弟是怎么獲準(zhǔn)進(jìn)入哈佛的。
Don' t you know better than to end a sentence with a preposition?"
難道你不知道介詞不要放在一個(gè)句子后面嗎?"
"OK. Can you tell me where the library's at, asshole?"
“好吧!你能告訴我圖書館在哪里嗎,驢蛋?”
看了“簡(jiǎn)短的英語(yǔ)笑話帶翻譯”的人還看了: