登泰山記文言文翻譯及注釋
登泰山記文言文翻譯及注釋
《登泰山記》是清代姚鼐在乾隆年間創(chuàng)作的泰山題材著名散文。文章描述了作者冒雪登泰山觀賞日出的經(jīng)過,描寫了泰山的雄奇形勢,并考察糾正了泰山記載的錯誤,文字簡潔生動,寫景尤為出色,是桐城派古文的名篇。登泰山記文言文翻譯及注釋是如何呢?本文是學(xué)習(xí)啦小編整理的登泰山記文言文翻譯及注釋資料,僅供參考。
登泰山記文言文原文
登泰山記
作者:姚鼐
泰山之陽,汶(wèn)水西流;其陰,濟水東流。陽谷皆入汶,陰谷皆入濟。當(dāng)其南北分者,古長城也。最高日觀峰,在長城南十五里。
余以乾隆三十九年十二月,自京師乘風(fēng)雪,歷齊河、長清,穿泰山西北谷,越長城之限,至于泰安。是月丁未,與知府朱孝純子穎由南麓(lù)登。四十五里,道皆砌石為磴(dèng),其級七千有余。
泰山正南面有三谷。中谷繞泰安城下,酈(lì)道元所謂環(huán)水也。余始循(xún)以入,道少半,越中嶺,復(fù)循西谷,遂至其巔。古時登山,循東谷入,道有天門。東谷者,古謂之天門溪水,余所不至也。今所經(jīng)中嶺及山巔,崖限當(dāng)?shù)勒?,世皆謂之天門云。道中迷霧冰滑,磴(dèng)幾不可登。及既上,蒼山負雪,明燭天南;望晚日照城郭,汶水、徂徠(cú lái)如畫,而半山居霧若帶然。
戊申晦,五鼓,與子潁坐日觀亭,待日出。大風(fēng)揚積雪擊面。亭東自足下皆云漫。稍見云中白若摴(chū)蒱(pú),數(shù)十立者,山也。極天云一線異色,須臾成五采。日上,正赤如丹,下有紅光,動搖承之?;蛟?,此東海也?;匾暼沼^以西峰,或得日或否,絳皓(jiàng hào)駁色,而皆若僂(loǚ)。
亭西有岱祠,又有碧霞元君祠;皇帝行宮在碧霞元君祠東。是日,觀道中石刻,自唐顯慶以來,其遠古刻盡漫失。僻不當(dāng)?shù)勒?,皆不及往?/p>
山多石,少土;石蒼黑色,多平方,少圜(yuán)。少雜樹,多松,生石罅(xià),皆平頂。冰雪,無瀑水,無鳥獸音跡。至日觀數(shù)里內(nèi)無樹,而雪與人膝齊。
桐城姚鼐記。
登泰山記文言文注釋
?、偬┥剑涸谏綎|泰安北,古稱岱宗,又稱東岳,為五岳之長。本文融考證于辭章,布局精嚴(yán),描寫生動,行文潔凈明快,為描寫泰山景觀的名篇。
?、陉枺荷侥蠟殛?其:代詞,它,指泰山
?、坫胨航穹Q大汶河,源于山東萊蕪東北之原山,向西南流,匯入東平湖。
?、軡涸从诤幽蠞纯h西之王屋山,流經(jīng)山東。清代末年,濟水河道為黃河所占。
?、蓐柟龋褐干侥系墓人?。
⑥古長城:戰(zhàn)國時齊國修筑的長城,西起平陰,經(jīng)泰山北岡,東至諸城。
?、呷沼^峰:泰山頂峰,觀日出之勝地。
?、嗲∪拍辏汗?774年。但十二月初一,已是公元1775年。
?、岢耍撼?,這里有“冒著”的意思。
?、恺R河、長清:山東兩縣名,在泰安西北。
(11)限:門檻,這里指像一道門檻的城墻。
(12)丁未:丁末年(十二月二十八日)。
(13)朱孝純:字子穎,號海愚,山東歷城人,當(dāng)時是泰安府的知府,姚鼐摯友。
(14)四十五里:古時估測泰山從下至頂四十多里,但實測約二十馀里。
(15)酈道元:字善長,北魏范陽(今河北涿縣)人,著有《水經(jīng)注》。
(16)天門:泰山有南天門、東天門、西天門。
(17)崖限:像門限一樣的山崖。
(18)徂徠(cúlái殂來):山名,在泰安東南四十里。
(19)“而半山”句:停留在半山腰的云霧像帶子一樣。
(20)戊申:二十九日?;蓿恨r(nóng)歷每月最后一日。五鼓:五更。
(21)日觀亭:亭名,在日觀峰。
(22)“亭東”句:亭子以東從腳下始都是迷漫的云霧。
(23)樗(chū出)蒲:賭博工具,即骰(tóu投)子,俗稱色(shǎi)子。
(24)極天:天的盡頭,天邊。
(25)云一線異色:一縷云顏色很特別。
(26)正赤如丹:純紅如同朱砂。
(27)絳:紅色。皜(hào浩):白色。駁:雜。
(28)僂(lǚ呂):曲背。形容日觀峰以西的山峰都低于日觀峰,如同彎腰曲背地站著。
(29)岱祠:一名岱廟,祭祀東岳大帝的廟宇。
(30)碧霞元君祠:祭祀東岳大帝女兒碧霞元君的廟。也叫娘娘廟。
(31)行宮:指乾隆去泰山住過的房宇。行宮,皇帝出巡時的住所。
(32)顯慶:唐高宗李治的年號(656-661)。
(33)漫失:石碑經(jīng)過風(fēng)雨剝蝕,字跡模糊不清。漫:磨滅
(34)圜:同“圓”。
(35)石罅(xià下):石縫。
登泰山記文言文翻譯
泰山的南面,汶河向西流去;泰山的北面,濟水向東流去.南面山谷的水都流入汶水,北面山谷的 水都流入濟水.在那南北山谷分界的地方,是古長城。最高的日觀峰,在古長城以南十五里。
我在乾隆三十九年(1774年)十二月從京城里出發(fā),冒著風(fēng)雪啟程,經(jīng)過齊河縣、長清縣,穿過泰山西北面的山谷,跨過長城的城墻,到達泰安.這月丁未日(十二月二十八日),我和泰安知府朱孝純從南邊的山腳登山.攀行四十五里遠,道路都是石板砌成的石級,共有七千多級.
泰山正南面有三條山谷,中谷的水環(huán)繞泰安城,(這就是)酈道元書中所說的環(huán)水(中溪).我開始順著(中谷)進去.道路不到一半,翻過中嶺(黃峴xiàn嶺),再沿著西邊的那條山谷走,就到了泰山的頂巔.古時候登泰山,沿著東邊的山谷進入,道路中有座天門(峰).這東邊的山谷,古時候稱它為“天門溪水”,是我沒有到過的.現(xiàn)在經(jīng)過的中嶺和山頂,擋在路上的像門檻一樣的山崖,世上人都稱它為“天門”.一路上大霧彌漫、冰凍溜滑,石板石階幾乎無法攀登.等到已經(jīng)登上山頂,只見青山上覆蓋著白雪,(雪)光照亮了南面的天空.遠望夕陽映照著泰安城,汶水、徂徠山就像是一幅美麗的山水畫,停留在半山腰處的云霧,又像是一條舞動的飄帶似的.
戊申這一天是月底,五更的時候,(我)和子穎坐(在)日觀亭里,等待日出.這時大風(fēng)揚起的積雪撲面打來.日觀亭東面從腳底往下一片云霧彌漫,依稀可見云中幾十個白色的像骰子似的東西,(那是)山。天邊云彩形成一條線(呈現(xiàn)出)奇異的顏色,一會兒又變成五顏六色.太陽升起來了,純正的紅色像朱砂一樣,下面有紅光晃動搖蕩著托著它.有人說,這(就是)東海?;厥子^望日觀峰以西的山峰,有的照到日光,有的照不到,或紅或白,顏色錯雜,都像彎腰曲背鞠躬致敬的樣子。
日觀亭西面有一座東岳大帝廟,又有一座碧霞元君(東岳大帝的女兒)廟.皇帝的行宮(出外巡行時居住的處所)就在碧霞元君廟的東面.這一天,(還)觀看了路上的石刻,都是從唐朝顯慶年間以來的,那些更古老的石碑都已經(jīng)模糊或缺失了.那些偏僻不對著道路的石刻,都趕不上去看了。
山上石頭多,泥土少.山石都呈青黑色,大多是平的、方形的,很少圓形的.雜樹很少,多是松樹,松樹都生長在石頭的縫隙里,樹頂是平的.冰天雪地,沒有瀑布,沒有飛鳥走獸的聲音和蹤跡.日觀峰附近幾里以內(nèi)沒有(什么)樹木,積雪厚得同人的膝蓋一樣平齊。
桐城姚鼐寫這篇記。
登泰山記創(chuàng)作背景
姚鼐參加纂修的《四庫全書》于乾隆三十七年告成,以御史記名。乾隆三十九年(1774年)以養(yǎng)親為名,告歸田里,道經(jīng)泰安與摯友泰安知府朱孝純(字子穎)于此年十二月二十八日傍晚同上泰山山頂,第二天即除夕(當(dāng)年十二月小)五更時分至日觀峰的日觀亭后,觀賞日出,寫下了這篇游記。[2] [6]
登泰山記作品鑒賞
文學(xué)賞析
文章緊緊圍繞作者的游蹤進行,同時穿插對泰山特點的記述和對所見景觀的描繪。正文共五段。第一段先從地理環(huán)境落筆:山南有汶水西流,山北濟水東去,名山傍水,分外壯觀。“陽谷皆入汶,陰谷皆入濟”的兩個“皆”字,頓挫有力,把泰山的水景由兩條河鋪開成面寫去,點出了山南山北眾多支流縱橫交叉、終歸一河的景色。橫亙在陽谷與陰谷分界處的古長城給泰山增添了雄奇的色彩。接著點出泰山最高點日觀峰,為后文埋下伏筆。這一段文字,是在作者登泰山之前,用粗筆寫出了山、水、古長城、日觀峰等幾樣景色,勾畫了泰山有層次、有色彩、動靜交織的總貌。簡略的輪廓勾勒,線條清楚。[3] [6] [7]
第二段,寫他于乾隆三十九年十二月離京師,乘風(fēng)雪,歷經(jīng)數(shù)縣,抵達泰安的經(jīng)過,以及在這個月的丁未日(即二十八日),與朱子穎登泰山的初程、日期和天氣狀況是全文的點睛之筆。他們從南面山麓登山。山道“四十五里,道皆砌石為瞪,其級七千有徐”。作者選擇的路線是循中谷人,“道少半,越中嶺,復(fù)循西谷,遂至其巔”。看似輕描淡寫,但讀至下文“所經(jīng)中嶺及山巔崖限當(dāng)?shù)勒?rdquo;,“道中迷霧冰滑,磴幾不可登”,頓有“成如容易卻艱辛”之感。作者一登上山巔,望座座青峰披著皚皚白雪,照亮南天。俯瞰泰安城,漢水和祖徠山、沐浴在夕照中,宛如圖畫;環(huán)繞山間的云霧,就像輕柔的腰帶。作者用很少的筆墨描繪的泰山夕照圖,景色逼真,意境開闊,有風(fēng)雪初霽的光輝,有晚日照城郭山水的美景,尤其是“半山居霧若帶然”,這是神來之筆,它使這幅雪山晚晴圖神采頓現(xiàn),寫出了泰山安詳、明媚,肅穆中有溫柔飄逸美的特殊風(fēng)韻,這一筆給整個畫面以無限的生機和情趣。這一切令作者心曠神怡,而作者的興奮和喜悅之情,也溢于言表。[2] [6]
第三段是全文的中心。作者于二十八日傍晚登上山頂,第二天即除夕日(當(dāng)年十二月小)五更時分夕即與朱子穎到日觀峰上的日觀亭,坐候日出。日出前,“大風(fēng)揚積雪擊面”,風(fēng)雪交加,一與泰山道上“迷霧冰滑”照應(yīng),一派寒冬景象。自日觀亭向東望去,山谷中云霧彌漫,即所謂“云海”。太陽出來前是,“稍見云中白若摴蒱數(shù)十立者,山也。”作者從山巔向下俯視,眾山如骰子,這是從對面落筆寫出日觀亭位于最高處。“白”字寫出了白雪覆蓋群山的概貌。“稍見”呼應(yīng)了“五鼓”,說明天色尚暗,一切景象還不清晰,只是朦朧可辨。這太陽未出的昏暗景象對日出奇景起了烘托作用。太陽將出時的景色是“極天云一線異色,須臾成五采”,這是說,在天地相接的地方,有一線云層,顯現(xiàn)出奇異的顏色.霎時間成為五彩繽紛。這時夜色已退,晨曦初現(xiàn),太陽的形體未現(xiàn),光芒已可見。很快這一線異色不斷擴張、變幻,成五彩紛呈。這霞光的背景為欲出的太陽蓄了勢。太陽出來時是“日上,正赤如丹,下有紅光動搖承之?;蛟唬?lsquo;此東海也。’”這幾句描寫了太陽正出來,顏色赤紅,有紅光托著。作者沒有寫紅云幻成半圓形,以極快速度躍出海面的景象,只用如丹砂一般紅的色彩,寫出朝陽的生氣和力量。旭日如丹,倒映在海面上,上下輝映,一片紅艷艷,海浪翻滾,紅波搖動,猶如承托著太陽一般。這富有想象力的描寫,把太陽的形象表現(xiàn)得氣勢磅礴。寫日出還不就此為止。作者回頭西望,日觀峰以西諸山,陽光照射到的,呈紅色;照不到的,依然白色。晨曦中紅白錯雜相間的群山,都似彎腰俯首,顯得矮小,有如杜甫的名句:“會當(dāng)凌絕頂,一覽眾山小”的效果。[2] [3] [4] [6]
作者寫觀日出之后,就寫了名勝古跡,泰山上的名勝古跡很多,而作者只選了日觀亭附近的一些古跡,加以簡要記敘。寫時,以日觀亭為中心,把岱祠、碧霞元君祠、皇帝行宮的方位記敘得清清楚楚,構(gòu)成了以日觀峰為中心的一組風(fēng)景圖。這些古跡的簡介,突出了日觀峰自古以來就是泰山的重要游覽勝地,游人甚眾,周圍的古跡也隨之而起。第五段,綜述泰山的特點:“山多石,少土;石蒼黑色,多平方,少圓。雜樹,多松,生石罐,皆平頂。”在三多三少的排列中,著重寫了山石的蒼黑顏色和平方形狀,著重寫了松樹生于石縫之中和平頂?shù)臓蠲?。這樣,用短句寫出了鮮明形象,突出泰山蒼勁峻峭的面貌。又描繪了泰山嚴(yán)冬的景觀:“冰雪,無瀑水,鳥獸音跡。至日觀,數(shù)里內(nèi)無樹,而雪與人膝齊。”多用兩三字短句,簡練峭勁。寫冰雪處,與前文“大風(fēng)揚積雪擊面”相回應(yīng),并以此結(jié)束正文。最后一段“桐城姚鼐記”,交代作者,這是游記常見的格式。[3] [4] [5]
《登泰山記》敘述作者偕友人冬日登泰山觀日出的經(jīng)過,生動地表現(xiàn)了雪后初晴的瑰麗景色和日出時的雄渾景象,抒發(fā)了作者贊美祖國河山的情懷。文章的基調(diào)積極、樂觀、豪邁,是清代散文的佳作。[6]
藝術(shù)特點
緊扣題目,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹。作者從始至終緊扣“登”這個“目”,本文開始介紹泰山的山水形勢,為“登”字作鋪墊,寥寥幾十字收筆。作為散文,“形散而神不散”是其共同特點,。但用這個標(biāo)準(zhǔn)來衡量本文卻發(fā)現(xiàn),本文的“形散”是有限度的,無非在取材上較為自由罷了。而本文所取材料一沒有離開泰山,二沒有離開“登”山,故取材上的散是有限度的。
語言精簡,用詞生動。這篇文章全文只有八九百字,卻充分表現(xiàn)出雪后登山的特殊情趣。比如從京師到泰安,只用“自京師乘風(fēng)雪,歷齊河、長清,穿泰山西北谷,越長城之限,至于泰安”,幾個動詞用得很好——“乘風(fēng)雪”的“乘”字,從人身不由己,只能隨風(fēng)雪而行的動作里,渲染了風(fēng)狂雪緊的隆冬景象和風(fēng)雪的巨大威力。“自”、“歷”、“穿”、“越”、“至”幾個動詞蟬聯(lián)而下,既吻合描寫對象,又充分表現(xiàn)了旅途的艱苦,活畫出了作者風(fēng)塵仆仆的神態(tài),寫出了他急于登泰山的濃厚游興,一字一圖,字精意工,并照應(yīng)了第一段的古長城。又如寫登山的情形,用“道中迷霧冰滑,磴幾不可登”,不僅簡潔,而且生動形象。最后一段介紹泰山的自然景觀最能體現(xiàn)這個特點,七句話就描繪了七個畫面,就把它的多石、多松、冰雪覆蓋的景色描寫出來了。
修辭巧妙,手法得當(dāng)。這篇文章有多處使用比喻和擬人手法,各具特點。比如“蒼山負雪,明燭天南。”這是初登山頂時剎那間的感受。作者不言冰雪覆蓋青山,卻說青山背負著雪,賦予靜態(tài)的青山以人的動態(tài),用語新穎、傳神。進而說蒼山上的雪像蠟燭一樣照著天南,形象、生動地繪出了積雪的光彩。又如“望晚日照城郭,汶水、徂徠如畫,而半山居霧若帶然。”這是在山頂上遠望和俯視所得的畫面。作者縱目遠眺,夕陽照耀著泰安城,汶水、徂徠好像自然天成的山水畫,而山腰間停留著的云霧好像飄帶一般。“半山居霧”,不僅把動態(tài)的物寫成靜態(tài),設(shè)喻新奇。再如“回視日觀以西峰,或得日,或否,絳皓駁色,而皆若僂。”“或得日,或否”的山峰,色彩各有不同,而神態(tài)卻是相同的,所謂“皆若僂”。這一比喻,寫出了西南諸峰的特點,更顯出日觀峰的雄峻,且賦予山峰以人的感情,形象而生動。
本文描寫景物多是直接描寫,但也有采用側(cè)面烘托的辦法。例如寫泰山的高峻,先用“其級七千有余”暗暗點出,然后借山頂俯視所見“半山居霧”和在日觀亭時“足下皆云漫”的圖景從側(cè)面加以烘托。又如寫雪,除“冰雪”“雪與人膝齊”等正面描寫外,又以“明燭天南”“白若”“絳皓駁色”等作側(cè)面烘托,給人以想像,又生動有趣。[2] [6]
名家評價
王先謙《續(xù)古文辭類纂》:“典要凝括。”“讀此益服其狀物之妙。”“具此神力,方許作大文。世多有登岳,輒作,讀此當(dāng)為擱筆。”[7]
登泰山記作者簡介
姚鼐(1731~1815年),字姬傳,一字夢谷,室名惜抱軒,清代詩人,桐城人。人稱惜抱先生,清乾隆二十八年進士,官至刑部郎中、記名御史。歷主江寧、揚州等地書院,凡四十年,并曾參與編修《四庫全書》。伯父姚范授以經(jīng)文,又從劉大櫆學(xué)習(xí)古文,為“桐城派”主要作家。主張文章必須以“考據(jù)”、“詞章”為手段,以闡揚儒家的“義理”,并以陽剛、陰柔區(qū)別文章的風(fēng)格。又發(fā)展劉大櫆擬古主張,提倡從模擬古文的“格律聲色”入手,進而模擬其“神理氣味”。所作多為書序、碑傳之屬,大抵以程朱理學(xué)為依歸。他的散文簡潔精練,溫潤清新,有文采,形象性強。所著有《惜抱軒全集》,并選有《古文辭類纂》、《五七言今體詩鈔》。
看了登泰山記文言文翻譯及注釋的人還看了:
1.登泰山記讀后感
5.文言文中及的用法