俚語(yǔ)和口語(yǔ)的區(qū)別
俚語(yǔ)是指民間非正式、較口語(yǔ)的語(yǔ)句,是百姓在日常生活中總結(jié)出來(lái)的通俗易懂順口的具有地方色彩的詞語(yǔ)。那俚語(yǔ)跟口語(yǔ)有什么不同呢?下面跟著小編一起來(lái)看看吧。
俚語(yǔ)的定義
是極不正式的非標(biāo)準(zhǔn)詞匯,通常并不限定使用地區(qū)。俚語(yǔ)包括新造的字詞、簡(jiǎn)化的形式,或者是戲謔式地使用某些標(biāo)準(zhǔn)字詞。
俚語(yǔ)通常來(lái)自某些群體常用的詞匯:
切口,某些年齡階層、族群、職業(yè)團(tuán)體或其他群體(如大學(xué)生、爵士樂(lè)手)慣用或索性自己造出的字詞;
行話,職業(yè)用語(yǔ)或某一行業(yè)的專門(mén)術(shù)語(yǔ);
暗語(yǔ),盜賊或其他罪犯?jìng)鬟f秘密信息時(shí)所使用的切口或行話。
被大眾所接受的、介于標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)及非正式語(yǔ)詞之間的俚語(yǔ),以及一些次級(jí)團(tuán)體所慣用的特殊字詞,經(jīng)常為后者范疇內(nèi)的字詞發(fā)揮了一種測(cè)試平臺(tái)的作用。許多俚語(yǔ)已被證明為有用,而被接受為標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)或非正式語(yǔ),至于另外一些就標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)而言,還是太過(guò)時(shí)髦了些。
大多數(shù)亞文化群喜歡從其常接觸的語(yǔ)言吸取詞匯,賦予新義,有些則借自外語(yǔ),很少自行構(gòu)詞的。因之俚語(yǔ)的形成,一如其他詞匯的變形、換義,采用隱喻、明喻、民間詞源、語(yǔ)音改變、語(yǔ)義擴(kuò)大、縮小語(yǔ)義、截短法、縮略詞、褒義化、貶義化、轉(zhuǎn)喻、提喻、夸張、外來(lái)語(yǔ)及為防禁忌而使用委婉(特殊)說(shuō)法等。
世界各地都存在俚語(yǔ),中文里也有很多俚語(yǔ)。如:
哇塞、不靠譜、純爺們兒、囧、雷等等。
英文中也如此,例如見(jiàn)面問(wèn)好的What’s up。
于是可以看出,俚語(yǔ)的特點(diǎn)就是:極不正式、某種程度上很“前衛(wèi)”、小眾、難登大雅之堂。
英語(yǔ)常用俚語(yǔ)
piece of cake
小菜一碟
The math test was a piece of cake.
數(shù)學(xué)測(cè)試很簡(jiǎn)單。
to go bananas
抓狂,歇斯底里
He went bananas.
他神經(jīng)錯(cuò)亂了。
bring home the bacon
養(yǎng)家糊口
My husband brings home the bacon.
我丈夫賺錢(qián)養(yǎng)家。
have bigger fish to fry
另有要事
I couldn't attend the meeting, I had bigger fish to fry.
我沒(méi)有出席會(huì)議,因?yàn)槲矣懈匾氖隆?/p>
That's the way the cookie crumbles.
預(yù)料之中
like two peas in a pod
形影不離,一模一樣
They are like two peas in a pod.
他們整天膩在一起。
as red as a cherry
像櫻桃一樣紅
Her cheeks were as red as cherry.
她的臉紅的像櫻桃。
口語(yǔ)的定義
含義:日??陬^交談時(shí)使用的語(yǔ)言(區(qū)別于“書(shū)面語(yǔ)”)
口語(yǔ)靈活多變,多因場(chǎng)合與發(fā)言者不同而被自由使用。因?yàn)榘l(fā)言者與聽(tīng)者同在現(xiàn)場(chǎng),有時(shí)這種發(fā)揮不但不影響聽(tīng)者理解,反能更生動(dòng)地體現(xiàn)發(fā)言者心態(tài),或使語(yǔ)言簡(jiǎn)潔化。
經(jīng)過(guò)一段時(shí)間后口語(yǔ)和書(shū)面語(yǔ)差別就有加劇的趨向,原因是口語(yǔ)不斷隨時(shí)間與地方而變化,而書(shū)面語(yǔ)相對(duì)穩(wěn)定。經(jīng)過(guò)教育的人會(huì)從書(shū)面語(yǔ)學(xué)習(xí)采納嚴(yán)謹(jǐn)?shù)恼Z(yǔ)法用于口語(yǔ),而書(shū)面語(yǔ)經(jīng)過(guò)一段時(shí)間后也需要改變以適應(yīng)口語(yǔ)的變化,否則懂書(shū)面語(yǔ)的人會(huì)越來(lái)越少。語(yǔ)言學(xué)家從書(shū)面語(yǔ)文獻(xiàn)和現(xiàn)代口語(yǔ)的差別中可以研究語(yǔ)言的歷史發(fā)展變化。
始終有些口語(yǔ)表述很難應(yīng)用于書(shū)面,因?yàn)樗鼈冎灰趫?chǎng)雙方理解就好,缺乏一個(gè)既定標(biāo)準(zhǔn),甚至連對(duì)應(yīng)字詞都沒(méi)有(僅僅有既定發(fā)音)?;蛘撸捎诳谡Z(yǔ)結(jié)構(gòu)相對(duì)散亂,如又缺乏語(yǔ)言環(huán)境,可能造成歧義與費(fèi)解。因此,越正規(guī)的場(chǎng)合,人們?cè)较矚g使用書(shū)面化的語(yǔ)言。
口語(yǔ)的特點(diǎn):不夠正式、常用語(yǔ)口頭交談、與“書(shū)面語(yǔ)”相對(duì)。
俚語(yǔ)和口語(yǔ)的區(qū)別相關(guān)文章:
俚語(yǔ)和口語(yǔ)的區(qū)別
下一篇:美國(guó)俚語(yǔ)教案