《黃帝內(nèi)經(jīng)素論》第五十四篇:論痛(二)
Y1002皮膚薄,而其肉無【月囷】,其臂【懦懦然】,其【地】色【炲】然,不與其【天】同色,污然獨(dú)異,此其候也。
皮膚薄,而其肌群無突起,其前臂軟綿綿,其下巴黯淡無光,與天庭色澤不同,灰暗格外突出,這就是其特征。
Y1003然【后臂】薄者,其髓不滿,故善病寒熱也。
然而后臂肌肉薄弱者,其骨髓不能充滿,所以易病寒熱。
D1101黃帝曰:何以候,人之善病【痹】者?
黃帝問:如何考察,有人易患痹病?
Y1101少俞答曰:粗理而肉不堅(jiān)者,善病痹。
少俞回答:紋理粗糙而肌肉不結(jié)實(shí)者,易患痹病。
D1201黃帝曰:痹之高下,有處乎?
黃帝問:痹病之上下,有相應(yīng)部位嗎?
Y1201少俞答曰:欲知其高下者,【各視其部】。
少俞回答:要知痹位上下,要看其具體部位(上、中、下三部)。
D1301黃帝曰:人之善病腸中積聚者,何以候之?
黃帝問:人有易病腸內(nèi)積聚者,有何體質(zhì)特征?
Y1301少俞答曰:皮膚薄而【不澤】,肉不堅(jiān)而【淖澤】。如此則腸胃惡,惡則邪氣留止,積聚乃傷。脾胃之間,寒溫不次,邪氣稍至,【稸】積留止,大聚乃起。
少俞回答:皮膚薄弱而缺乏光澤,肌肉不結(jié)實(shí)而潤澤。如此就是腸胃功能差,腸胃功能差就有邪氣滯留,積聚便會(huì)受傷。脾胃之間,寒溫不依常規(guī),邪氣稍有來犯,小疾蓄積滯留,大的積聚就會(huì)形成。
D1401黃帝曰:余聞【病形】,已知之矣。愿聞其時(shí)。
黃帝說:我聽完五變病態(tài),已經(jīng)明白了。想聽聽病變與四時(shí)關(guān)系。
Y1401少俞答曰:先立其年,【以知其時(shí)】。【時(shí)高則起,時(shí)下則殆】。雖不陷下,當(dāng)年有【沖通】,其病必起。是謂【因形而生病,五變之紀(jì)也】。
少俞回答:先要確立年份,以知病變之四時(shí)狀況。遇生旺之時(shí)病就好轉(zhuǎn),遇衰下之時(shí)病就危險(xiǎn)。即使病不深入,當(dāng)年運(yùn)有與年忌相沖,病必發(fā)作。這就叫因體質(zhì)虛弱而生病,是五類病變之標(biāo)志。
‖LS06—D0101→S0105‖→‖LS46—Y1401‖→‖LS53‖LS06—D0101黃帝問于少師曰:余聞人之生也,有剛有柔,有弱有強(qiáng),有短有長,有陰有陽,愿聞其方。
黃帝請(qǐng)教少師說:我聽說人之先天遺傳,性格有剛有柔,體質(zhì)有弱有強(qiáng),身高有短有長,性別有女有男,希望聽聽針刺方案。
S0101少師答曰:陰中有陰,陽中有陽,審知陰陽,刺之有方。得病所始,刺之有理。謹(jǐn)度病端,與時(shí)相應(yīng),內(nèi)合于五臟六腑,外合于筋骨皮膚。
少師回答:陰中還有陰,陽中還有陽,審察明確陰陽,針刺自有方案。得知病因所在,針刺自有醫(yī)理。謹(jǐn)慎揣度病之始未,與四時(shí)相應(yīng)關(guān)系,在內(nèi)對(duì)照五臟六腑,在外對(duì)照筋骨皮膚。
S0102是故內(nèi)有陰陽,外亦有陰陽。在內(nèi)者,五臟為陰,六腑為陽;在外者,筋骨為陰,皮膚為陽。
這就是說內(nèi)里有陰陽,外表也有陰陽。在內(nèi)里的,五臟為陰,六腑為陽;在外表的,筋骨為陰,皮膚為陽。
S0103故曰:病在陰之陰者,刺陰之滎、輸;病在陽之陽者,刺陽之合;病在陽之陰者,刺陰之經(jīng);病在陰之陽者,刺絡(luò)脈。
所以說:病在內(nèi)里之五臟的,刺陰經(jīng)之滎穴、輸穴;病在外表之皮膚的,刺陽經(jīng)之合穴;病在外表之筋骨的,刺陰經(jīng)之經(jīng)穴;病在內(nèi)里之六腑的,刺絡(luò)脈。
S0104故曰:病在【陽】者,名曰風(fēng);病在陰者,名曰痹;【陰陽俱病】,命曰風(fēng)痹。
就是說:病在陽分的,名叫風(fēng)病;病在陰分的,名叫痹病;陰分陽分都病的,定義為風(fēng)痹。
S0105病有形而不痛者,陽之類也;無形而痛者,陰之類也。無形而痛者,其陽完而陰傷之也,急治其陰,無攻其陽;有形而不痛者,其陰完而陽傷之也,急治其陽,無攻其陰?!娟庩柧銊?dòng)】,乍有形,乍無形,加以煩心,命曰:陰勝其陽。此謂:不表不里,【其形不久】。
病有形而不痛,屬陽分類病;病無形而有痛,屬陰分類病。病無形而有痛,是陽分完好而陰分有傷,應(yīng)急治陰分,勿攻治陽分;病有形而不痛,是陰分完好而陽經(jīng)有傷,應(yīng)急治陽分,勿攻治陰分。陰分陽分都有病變,一會(huì)有形,一會(huì)無形,加上煩心,定義為:陰勝其陽。這就叫作:疾病不表不里,生命不會(huì)久長。
LS53—D0101黃帝問于少俞曰:筋骨之強(qiáng)弱,肌肉之堅(jiān)脆,皮膚之厚薄、【腠理】之疏密,各不同。其于針、石、火【焫】之痛,何如?腸胃之厚薄、堅(jiān)脆亦不等,其于毒藥,何如?愿盡聞之。
黃帝請(qǐng)教少俞說:人體筋骨之強(qiáng)與弱,肌肉之結(jié)實(shí)與脆弱、皮膚之厚與薄、腠理之疏與密,各不相同。其對(duì)九針、砭石、火焫之耐痛反應(yīng),如何?腸胃之厚與薄、結(jié)實(shí)與脆弱也不相同,其對(duì)藥物之耐藥反應(yīng),如何?希望詳盡聽聽。
Y0101少俞曰:人之骨強(qiáng)、筋弱、肉緩、皮膚厚者,【耐痛】。其于針、石之痛,火焫亦然。
少俞說:人體之骨骼強(qiáng)壯、筋膜柔弱、肌肉弛緩、皮膚厚實(shí)者,能忍痛。能忍九針、砭石之痛的,火焫也是同樣。
D0201黃帝曰:其耐火焫者,何以知之?
黃帝問:能忍火焫之痛的,體質(zhì)有何特征?
Y0201少俞答曰:加以黑色,而美骨者,耐火焫。
少俞回答:加上皮膚黑色,且骨節(jié)健美的,能忍火焫之痛。
D0301黃帝曰:其不耐針、石之痛者,何以知之?
黃帝問:不忍九針、砭石之痛的,體質(zhì)有何特征?
Y0301少俞曰:堅(jiān)肉、薄皮者,不耐針、石之痛,于火焫亦然。
少俞說:肌肉結(jié)實(shí)、皮膚薄的,不忍九針、砭石之痛,對(duì)于火焫也是同樣。
D0401黃帝曰:人之病或同時(shí)而傷,或易已,或難已,其故何如?
黃帝問:人在患病或同時(shí)受傷時(shí),有的易愈,有的難愈,什么緣故?
Y0401少俞曰:同時(shí)而傷,其身多熱者,易已;多寒者,難已。
少俞說:同時(shí)受傷,身體熱氣多的,易愈;寒氣多的,難愈。
D0501黃帝曰:人之勝毒,何以知之?
黃帝問:人是否耐藥物之毒,體質(zhì)有何特征?
Y0501少俞曰:胃厚、色黑、大骨及肥者,皆勝毒;故其瘦而薄胃者,皆不勝毒也。
少俞說:胃壁厚、膚色黑、骨節(jié)大及身體肥的,都能耐藥物之毒;因此體形瘦削而胃壁薄者,都不耐藥物之毒。
‖LS50—D0601→Y0901‖→‖LS53—Y0501‖LS50—D0601黃帝曰:夫人之忍痛與不忍痛,非勇、怯之分也!夫勇士之不忍痛者,見難則前,見痛則止;夫怯士之忍痛者,聞難則恐,遇痛不動(dòng)。夫勇士之忍痛者,見難不恐,遇痛不動(dòng);夫怯士之不忍痛者,見難與痛,目轉(zhuǎn)、【面盻】、恐不能言、【失氣】、【驚悸】、顏色變化、乍死乍生。余見其然也,不知其何由,愿聞其故。
黃帝說:這人之忍痛與不忍痛,并不是勇敢、怯弱之分!那勇士中不能忍痛者,遇到危難就勇往直前,遇到疼痛卻止步不前;那怯士中能忍痛的,聽聞危難就惶恐不安,遇到疼痛卻鎮(zhèn)定不動(dòng)。那勇士中能忍痛者,遇到危難不會(huì)恐慌,遇到疼痛鎮(zhèn)定不動(dòng)。那怯士中不能忍痛者,遇到危難與疼痛,目光游曳、不敢面對(duì)、恐懼無言、困甚氣絕、心驚膽戰(zhàn)、面色大變、死去活來。我見過四種情形,不明什么原由,想聽其中緣故。
Y0601少俞曰:夫忍痛與不忍痛者,皮膚之薄厚、肌肉之堅(jiān)脆、緩急之分也,非勇、怯之謂也。
少俞說:這人之忍痛與不忍痛,是以皮膚之薄與厚、肌肉之結(jié)實(shí)與脆弱、體形之馳緩與緊致而分,不以勇敢、膽怯而論。
D0701黃帝曰:愿聞?dòng)?、怯之所由然?/p>
黃帝說:希望聽聽勇敢、怯弱之原由。
Y0701少俞曰:勇士者,【目深以固】,【長衡直揚(yáng)】,三焦理橫,其心端直,其肝大以堅(jiān),其【膽滿以傍】。怒則氣盛而胸張,肝舉而膽橫,眥裂而目揚(yáng),毛起而面蒼。此勇士之由然者也。
少俞說:勇敢的人,目光深邃而堅(jiān)定,長眉倒豎,三焦紋理橫生,其心臟端正,其肝臟大而結(jié)實(shí),其膽汁滿而逼迫四周。發(fā)怒就怒氣沖天而胸廓張大,肝葉上舉而膽囊橫,眼角迸裂而目光四射,毫毛直豎而面色發(fā)青。這就是勇士勇敢之原由。
D0801黃帝曰:愿聞怯士之所由然。
黃帝說:希望聽聽怯士膽怯之原由。
Y0801少俞曰:怯士者,【目大而不減】,【陰陽相失】,其焦理縱,【骨曷】【骨虧】短而小,肝系緩,其膽不滿而縱,腸胃挺,脅下空。雖方大怒,氣不能滿其胸;肝肺雖舉,氣衰復(fù)下,故不能久怒。此怯士之所由然者也。
少俞說:怯弱的人,眼大而不深陷,寸口人迎相失,三焦紋理縱生,胸骨劍突短而小,肝系弛緩,其膽汁不滿而縱垂,腸胃挺直,脅下空虛。既使正當(dāng)大怒,怒氣也不能填滿胸膺;肝肺雖能怒而上舉,怒氣衰退重又下落,所以不能久怒。這就是怯士膽怯之原由。
D0901黃帝曰:怯士之得酒,怒不【避】勇士者,何臟使然?
黃帝問:怯士飲酒時(shí),發(fā)怒不避讓勇士,是什么臟器使然?
Y0901少俞曰:酒者,水谷之精,熟谷之液也。其氣【慓、悍】,其入于胃中,則胃脹;氣上逆,滿于胸中,肝浮膽橫。當(dāng)是之時(shí),【固】比于勇士,氣衰則悔。與勇士同類,不知避之,名曰酒【?!恳病?/p>
少俞說:酒,是水谷之精氣,是谷物發(fā)酵之液。酒氣輕漂、活躍,進(jìn)入胃中,就會(huì)胃脹;酒氣上移,充滿胸中,就會(huì)肝舉膽橫。就此在時(shí),本就與勇士不相上下,酒醒氣衰就會(huì)后悔。醉者與勇士一樣,不知避讓勇士,名叫酒悖。
‖LS50—D0101→D0501‖→‖LS50—Y0901‖LS50—D0101黃帝問于少俞曰:有人于此,并行并立,其年之長少等也,衣之厚薄均也,卒然遇烈風(fēng)暴雨,或病,或不病,或皆病,或皆不病,其故何也?
黃帝請(qǐng)教少俞說:有人在此,一起行走一起站立,其年紀(jì)之大小相等,衣著之厚薄相同,突然遭遇狂風(fēng)暴雨,或者生病,或者不病,或者都病,或者都不病,是什么緣故?
Y0101少俞曰:帝問,何急?
少俞說:圣帝之問,哪個(gè)先談?
D0201黃帝曰:愿盡聞之。
黃帝說:都想聽聽。
Y0201少俞曰:【春溫風(fēng)】,夏陽風(fēng),秋涼風(fēng),冬寒風(fēng)。凡此四時(shí)之風(fēng)者,其所病各不同形。
少俞說:春天之溫風(fēng),夏天之熱風(fēng),秋天之涼風(fēng),冬天之寒風(fēng)。以上四時(shí)之風(fēng),其所致病各不同形。
D0301黃帝曰:四時(shí)之風(fēng),病人,如何?
黃帝問道:四時(shí)之風(fēng),使人生病,機(jī)理如何?
Y0301少俞曰:黃色、薄皮、弱肉者,【不勝春之虛風(fēng)】;白色、薄皮、弱肉者,不勝夏之虛風(fēng);青色、薄皮、弱肉,不勝秋之虛風(fēng);赤色、薄皮、弱肉,不勝冬之虛風(fēng)也。
少俞說:黃色、薄皮、弱肉者,不耐春之虛風(fēng);白色、薄皮、弱肉者,不耐夏之虛風(fēng);青色、薄皮、弱肉者,不耐秋之虛風(fēng);赤色、薄皮、弱肉者,不耐冬之虛風(fēng)。
D0401黃帝曰:黑色,不病乎?
黃帝問道:黑色之人,不生病嗎?
Y0401少俞曰:黑色而皮厚、肉堅(jiān),【固】不傷于四時(shí)之風(fēng);其皮薄而肉不堅(jiān)、色不一者,長夏至,而有虛風(fēng)者,病矣;其皮厚而肌肉堅(jiān)者,長夏至,而有虛風(fēng),不病矣;其皮厚而肌肉堅(jiān)者,必重感于寒,外內(nèi)皆然,乃病。
少俞回答:黑色而皮厚、肌肉結(jié)實(shí),本就不傷于四時(shí)之虛風(fēng);其中皮薄而肌肉不結(jié)實(shí)、膚色不勻者,長夏來臨,而遇虛風(fēng)的,生病了;其中皮厚而肌肉結(jié)實(shí)者,長夏來臨,而遇虛風(fēng)的,不病了;其中皮厚而肌肉結(jié)實(shí)者,必是多次傷寒,外內(nèi)都這樣,才會(huì)生病。
D0501黃帝曰:善。
黃帝說:說得好!
公眾號(hào):其人頌經(jīng)
本文為原創(chuàng)文章,版權(quán)歸作者所有,未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載!